Marginalia
a. Massoret
Fortitudo. Sicut homo en1 fortitudo2, Psalmiste, expo. eius forti fortitudo3 et sic fortitudo4 mea in auxilium meum festina, Psalmiste, sed ipsum in signo fęminino sicut auxilium meum. Et interdum ayn appoal quieta est forti manus5 mee, Genesis, et non forti manibus tuis, Deuteronomii, quia est forti manibus eorum, Michee. Et nomen in pondere alio forti in pondere ignis, et sana fortitudo6 eorum, Psalmiste, expo. sua sana fortitudo7 eorum. Et adiectivum fortis dominus, Psalmiste, sicut dicere fortis, quis sicut tu in fortibus domine, Exodi, afferte domino filii fortes, Psalmiste, et ipsi angeli. Et filii non ipsi coniunctum, sicut filii tertii, Psalmiste, vel ipsi stelle, et filii coniunctum et dixit bene(i) pro stellis, et fortes pro angelis, sicut(ii) in cantare simul stellas de mane8 subilant omnes filii fortes, et sic et dabo ipsum in manu fortis gentium, Ezechielis, et ipsum scriptum iot orientalibus et massoret supra ipsum non plenum in prophano, et expo. fortis gentium et ipse Nebucdyasor, et sic fortes terre cepit, Ezechielis, fortes terre et ipsum scriptum cum iot, sed dicent ipsi fortes fortium, Ezechielis, sine iot et massoret supra ipsum non deficiens. Et Rabi Iuda scripsit sic scriptum9 adiectivum cum iot.(iii) et adiectivum(iv) et dabo ipsum in manu fortis gentium, post sic scripsit fortes terre, et fortes fortium, et non scripsit supra ipsa quod10 sine iot et quod cum iot10, et supra el gentium dixit quod scriptum cum iot, et sic ipsum(v) cum iot orientalibus sed occidentalibus ipse deficiens, et sufficiens ipse ille doctus quod iudicemus ipsum ad virtutem in omni quod poterimus, quod ipse illustravit oculos(vi) venientium post se in dic duc et lingua,(vii) et veritas quod invenimus in parte librorum fortes fortium cum iot, verum quod nos innitentes supra massoret12 quem in libris, quod invenimus ipsum deficiens, et massoret(a)13 supra ipsum non deficiens, et vocavit14 ipsos fortes iustitię, Isaie, fortes iustitie(viii) vel erit ele de quercu et quercubus, quoniam quod15 dixit planta domini ut glorificet se. Et Egiptus homo et non el, Ezechielis, et non angelus, et aptatur ad esse de radice ista sicut quercus cadens frondes eius, quoniam erubescent de elim, Isaie, et similia ipsis, et adhuc scribemus in radice ala. Cervus et caprolus, Levitici, cerva emissa, etiam cerva16 in campo, Hieremie, ad mischal de ceca. Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum, Psalmiste, venit in lingua femina, quia cervus ipsum nomen(ix) congregans mares et feminas, sicut fuit mihi bos17 et asinum18 et dixit lingua femine(x) congregationem cervorum, quoniam cervi vadunt in unum multi greges greges et ipsum est animal notum. Et sic ad viam exempli cerva annorum, Proverbiorum, in cervis campi, Cantici, stella aurore, Psalmiste, et ipsa stella de mane. Et sunt exponentes aielet aurore de modo primo, ut dicere in robore ascendere auroram, et rectum quod19 ipsum aielet aurore exemplum congregationi Israel, sicut comparavit ipsos cervis20 in Cantica Canticorum, et sic ad auroram21 sicut que ista que respicit sicut aurora, et totus psalmus ipse propter congregationem Israel in captivitate. Aries perfectus de ovibus, Levitici, agnus magnus magis quam ętas anni vocatur aries, et centum mille arietes lane, Regum, deficit coniunctum, et expo. arietes, arietes lane, sicut dicere domini lane quod non fuerunt tusi. Planities de Paran, cum planities statue que in Sechem, Iudicum22, in planitie Mamre23, Genesis24, sicut dixit targum planities. Et expo. elon statue, quod erat in ipsa planitie res statuę sicut lapis vel sine ipsa et denominavit planitiem ab ipsa re stante ad cognitionem loci in ipso. Postis postis quintus25, Regum, et ad postem dactule, Ezechielis, et mensura una postibus hinc et hinc, modus eorum postium. Et postes eius et palatia, modus eorum testudo.
כגבר אין איל (תה' פח, ה), פירושו כח, וכן אילותי לעזרתי חושה (תה' כב, כ), אבל הוא בא1 בסימן נקבה כמו עזרתי. ופעמים עי"ן הפעל נחה יש לאל ידי (בר' לא, כט), ואין לאל ידך (דב' כח, לב), כי יש לאל ידם (מי' ב, א). ושם במשקל אחר, אוּל בפלס אור, ובריא אולם (תה' עג, ד), פירושו2 ובריא כחם. והתאר האל י"י, (יש' מב, ה), כלומר התקיף, מי כמוכה באלים (שמ' טו, יא), הבו ליי בני אלים (תה' כט, א), והם המלאכים3. 4 ובני סמוך ואמר5 בני על הכוכבים ואלים על המלאכים או הכוכבים6, ובני אינו סמוך כמו בני שלשים (בר' נ, כג),7 כמו שאמר8 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים (איוב לח, ו), וכן ואתנהו ביד איל גוים (יח' לא, יא), והוא כתוב ביו"ד למדנחאי. והמסורת עליו ל9 מלא בחול, ופירושו תקיף הגוים והוא נבוכדנצר, וכן ואת אילי הארץ לקח (יח' יז, יג), תקיפי הארץ והוא כתוב ביו"ד, אבל ידברו לו אלי כ10גבורים (יח' לב, כא), בלא יו"ד והמסורת עליו לית חסר. ורבי יהודה כתב ונכתב התאר ביו"ד, ידברו לו אילי גבורים, ואולי הסופר טעה וחסר, כי אולי הוא כתב כן ונכתב התאר ביו"ד ואתנהו ביד איל גוים, ואחר כן11 כתב אילי הארץ, ואילי גבורים, ולא כתב עליהם מי ביו"ד ומי בלא יו"ד, ועל איל גוים אמר שנכתב ביו"ד, וכן הוא כתוב12 ביו"ד למדינחאי אבל מערבאי13 הוא חסר, וכדאי הוא אותו החכם14 שנדינהו לזכות בכל אשר נוכל, כי הוא האיר עיני כל הבאים אחריו בדקדוק ולשון המקרא, ואמת כי מצאנו במקצת הספרים15 אילי גבורים ביו"ד, אלא שאנחנו סומכין
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. en ed] in A, ST ; אין BL
2. fortitudo ST, ed] fortitudo A
3. fortitudo ed] forti A, ST
4. fortitudo ed] forti A, ST
5. manus ed] manui A, ST
6. fortitudo ed] fortis A ; forti ST
7. fortitudo ed] forti A, ST
8. mane A, ed] mare ST
9. sic scriptum A, ST, ed] ונכתב BL
10. quodמי sine iot et quod cum iot A, ST, ed] מי ביו"ד ומי בלא יו"ד BL
10. quod A, ST, ed] מי BL
12. massoret A, ST, ed] מסרה BL
13. et massoretMassoret A, ST, ed] ומסרה BL
14. vocavit A, ST, ed] וקורא BL
15. quod ed] A, ST omission
16. etiam cerva A, ed] cerva etiam ST
17. mihi bos ST, ed] mechibos mihi bos A
18. asinum ed] asinus A, ST
19. rectum quod A, ed] rectumque ST
20. cervis ed] cervus A, ST
21. ad auroram ed] auroram A, ST ; אל שחר BL
22. Iudicum ed] Iude. A, ST
23. Mamre ed] More A, ST
24. Genesis ed] Geni. A, ST
25. quintus ST, ed] quinctus A
1. בא] BL
2. פירושו] ופירושו BL
3. המלאכים] המלכים BL
4. חסר] ובני איננו סמוך, כמו בני שלשים (בר' נ, כג), או הם הכוכבים, BL
5. ואמר] ואומר BL
6. נוסף או הכוכבים] BL
7. נוסף ] BL
8. שאמר] שאומר BL
9. ל] לית BL
10. נוסף כ] BL
11. כן] כך BL
12. כתוב] כתב BL
13. מערבאי] למערבאי BL
14. החכם] חכם BL
15. הספרים] ספרים BL
16. סומכין] סומכין BL
17. מצאנוהו] מצאנוה BL
18. נוסף תקיפי הצדק] BL
19. נוסף הצדק] BL
20. על לשון] בלשון BL
21. רוצה] רצונו BL
22. חסר] ביחד BL
23. ביחד] BL
24. שהוא אילת] שאילת BL
25. על כנסת] לכנסת BL
26. חסר] אל BL
27. מורה] ממרא BL
28. ויחסה] ויחס BL
29. חסר] אל אותו BL
30. דבר] הדבר BL
31. ענינם] ענים BL
Notes critiques
i. Transcription de בני.
ii. Le mot שאומר (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
iii. Les mots ידברו לו אילו גבורים, ואילו הסופר טעה וחסר, כי אולי הוא כתב כן ונכתב (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.
iv. Le mot ביו"ד (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
v. Le mot כתב (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
vi. Le mot כתב (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot המקרא (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
viii. Les mots « fortes iustitie » n'ont pas de correspondance dans BL.
ix. Le mot כלל (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
x. Les mots רצונו לומר (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.