Marginalia
a. Ignis
b. heu facta ad aciem ensis
c. euge
Rogus(a). Rogus ante eum ardens, Hieremie1 expo. eius vel dicere arulam. Et aptatur ad declarare quod2 ignis proprie ipse quoniam magnus vocatur ah3, et ipse ignis magnus. Et sic tirgem4 Ionathan5 et ignem ante se accedebant, et targum supra ignem qui supra ignem ad ignem quem accendebant. Et in verbis doctorum, quid ha? Rab dixit ahavana idest ligna salicis, et Samuel6 dixit7 ligni accensi in fraternitate. Et modus secundus et dicit vę, Ezechielis8, modus eius tribulatio et dolor, et de hoc heu facta ad aciem(b), Ezechielis. Et rabi frater meus rabi9 Mose declaravit10 ipsa de suspirio, et erit vacans11 nun12, sicut nun13 de amana de veritate. Et modus tertius lętitia(c) vidit oculus noster, Psalmiste, quia dixit inimicus per vos14 lętitia, Ezechielis, quia dixit angustiator supra Ierusalem lętitia, significatum eius gaudium et lętitia. Et sunt expo. de modo secundo et ipse certus in oculis meis. Et modus quartus et faciet unum de uno ipsorum, Ezechielis, quod ipse sicut unus. Et sunt expo. frater proprie15 quoniam omnis res vocatur frater in fronte fratris sui, et sic in cortinis16 ad sororem suam, Exodi. Et Ionathas tirgem sicut intelligitur et faciet sorori suę de una istarum. Et posuit rabi17 Iona in isto modo frater non redimere redimet virum, Psalmiste, et secundum meam scientiam quod ipse frater proprie18. Et expo eius quia non redimet homo fratrem suum de morte.
ואת האח לפניו מבוערת (יר' לו, כב), פרשו רבי יונה מחתה. ויתכן לפרש כי האש עצמו כשהוא גדול יקרא אח והוא1 המדורה. וכן תרגם יונתן וית נורא קדמוהי מדלקין. ותרגום על האש אשר על האח (יר' לו, כג) לנורא דלגומרין. ובדברי רבותינו ז"ל [א], מאי האח2? רב אמר אחו אנא3, פירושו עצי ערבה, ושמואל אמר עצים הנדלקין4 באחוה. וענין שני ואמר אח (יח' ו, יא), ענינו צער ואבל, ומזה אח עשויה (יח' כא, כ). ורבי אחי רבי משה פרשם מן אנחה ויהיה חסר נון5 כמו נו"ן אמנה מן אמת. וענין שלישי האח האח ראתה עינינו (תה' לה, כא), יען אמר האויב עליכם האח (יח' לו, ב), יען אשר אמרה צר על ירושלים האח (יח' כו, ב), ענינו שמחה וגילה. ויש לפרשו6 מן הענין7 השני והוא הנכון בעיני. וענין רביעי ועשה אח מאחד מאלה (יח' יח, י), שהוא כמו אחד. ויש מפרשים אח ממש, כי כל דבר יקרא אח כנגד חברו. וכן ביריעות אשה אל אחותה (שמ' כו, ו). וינתן תרגם כמשמעו ויעבד לאחוהי8 מחדא מאִלֵּין. והכניס רבי יונה בזה הענין אח לא פדה יפדה איש9 (תה' מט, ח), ולפי דעתי שהוא אח ממש, ופירושו כי לא יפדה איש את אחיו מן המות.
Sources rabbiniques
א. בבלי, שבת כ ע"א
Apparat critique
1. Hieremie ed] Huremie A, ST
2. quod ST, ed] quoniam A
3. ah ed] ha A, ST ; אח BL
4. tirgem A, ed] tergem ST
5. Ionathan A, ed] Ionatan ST
6. Samuel ed] Semuel A, ST
7. dixit ST, ed] ligna dixit A
8. Ezechielis ST, ed] et Ezechielis A
9. rabi ed] r. A ; et ST
10. declaravit ed] decla. A, ST
11. vacans ed] vocans A, ST ; חסר BL
12. nun A, ed] num ST
13. nun ed] num A ; numn ST
14. inimicus per vos ed] per vos inimicus A, ST ; האויב עליבם BL
15. proprie ST, ed] propie A
16. in cortinis ed] cortinis A, ST ; ביריעות BL
17. rabi ed] r. A, ST
18. proprie ST, ed] propie A