Marginalia

a.  confabulationes

Conduxit. Conducent in gentibus1 grave Ephraim2 conduxerunt amatores. Et nomen cum additione aleph in principio merces ipsa mihi, Osee. Et cum additione de nun3 merces meretricis, Verba4, et revertitur5 ad mercedem, Isaie, et6 omnia munera sua comburet in igne omnia ipsa modus pacti. Et modus alius ad dracones(a) deserti, Malachie, ad plorare filiam Iphta Gedalite7, Iudicum, modus suus ad plorare ipsam et ad loqui cum ipsa quia non occidit ipsam Iphta solum fecit ipsi8 ipsi domum extra civitatem et solitaria fuit ibi et non novit ipsam vir et gubernavit ipsam ibi et fuit ligata omnibus diebus vite sue et hoc fuit votum suum quod venit quia expo. et impones9 ipsum holocaustum vel impones10 ipsum ut dicere si exiens in occursum meum de domo hominis ut dicere sanctum Domino quod erit divisus de viis mundi et si res conveniens ad sacrificium imponam ipsum holocaustum et predicaverunt doctores nostri in hoc scire aliud et sic ibi discent iusticias Domini, Iudicum, respondebunt et loquentur et ostendent iusticias quas fecit ad Isdrael. Et targum et leges ipsa et leges ipsa et caldeizat et cantabit ibi sicut dies pueritiarum vestrarum et legent ibi et doctores nostri expo. quod etiam quod dicent in gentibus de isto modo lingua discendi.

כי יתנו בגוים (הו' ח, י). והפעל הכבד אפרים התנו אהבים (הו' ח, ט). והשם בתוספת אל"ף בתחלה אתנה המה לי (הו' ב, יד). ובנו"ן נוספת1 אתנן זונה (דב' כג, יט), ושבה לאתננה (יש' כג, יז), וכל אתנניה ישרפו באש (מי' א, ז), כלם ענין תנאי. וענין אחר 2 לתנות לבת יפתח 3 (שופ' יא, מ), ענינו לענות4 לה ולדבר עמה, כי לא המיתה יפתח רק עשה לה בית מחוץ לעיר רחוק5 והתבודדה שם ולא ידעה איש וכלכלה שם והיתה צרורה כל ימי חייה. וזה הוא6 נדרו אשר נדר (שופ' יא, לט) כי פירוש והעליתיהו עולה (שופ' יא, לא) או העלותיהו7 כלומר אם היוצא לקראתי מביתי אדם והיה לי"י כלומר קדש לי"י שיהיה פירושו8 מדרכי העולם. ואם דבר הראוי לקרבן אעלהו עולה. ודרשו רבותינו ז"ל [א] בזה דעת אחרת. וכן שם יתנו צדקות י"י (שופ' ה, יא), יענו וידברו ויורו הצדקות שעשה לישראל. ותרגום ושנתתם ותתננון9 ותרגום וענתה שמה כימי נעוריה ויתנון תמן. ורבותינו ז"ל פירשו [ב] גם כי יתנו בגוים, מזה הענין לשון שנון.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, תענית ד ע"א

ב.  בבלי, בבא בתרא ח ע"א

Apparat critique

1in gentibus A, ed]  ingentibus ST

2grave Ephraim ed]  gentes Ephraimgrave Ephraim A

3nun A, ed]  num ST

4Verba A, ed]  ST omission

5et revertitur ed]  et retetur A ;  et resertur ST ;  ושבה BL

6Isaie, et ST, ed]  Isaie et A

7Gedalite A, ed]  gebla lite ST

8ipsi ST, ed]  ipsum ipsi A

9impones A, ed]  in pones ST

10impones A, ed]  inpones ST

1ובנו"ן נוספת]  ובתוספת נו"ן BL

2 חסר]  לתנות מדבר (מל' א, ג), BL

3 חסר]  הגלעדי BL

4לענות]  לתנות BL

5 נוסף רחוק]  BL

6וזה הוא]  וזהו BL

7העלותיהו]  העליתיהו BL

8פירושו]  פרוש BL

9ותתננון]  ותתנינון BL


Notes critiques

back to top