Marginalia

Dominatus est. Domini detinebantur in verbis, Iob, sapientes domine eius, Iudicum, cum me principes dominabuntur, Proverbiorum, dominabitur cum onere1, Verba, et est scriptum cum samach2 vult dicere quod erat princeps et excelsus in prophetia vel cum exaltatione vocis cum cantu et dominatus est ad angelum et potuit, Osee, et dominatus est ad angelum, Ieremie, et dominatus est Abimelech, Iudicum. Et verbum grave dominari fecerunt et non scivi, Osee, ut dicere posuerunt principem supra ipsos et cum licentia mea. Et sunt declarantes de hoc et ponet frumentum pulchrum, Isaie, ut dicere pulchrum et laudatum. Et de isto modo et radice omnes3 ipsi principes rebelles, Isaie, vult dicere principes et rebelles et licet quod est scriptum cum samach. Et sic dixit targum omnes principes eorum rebelles. Et iam declaravi passuc in radice serpens et declaravi principes affixum. Et modus alius in pondere et in mensura, Et vocavit, modus suus sicut mensura si non quod mensura4 est mensura parva sicut quod dixerunt doctores et quod mensura que est una de triginta tribus in mensura curavit lex supra ipsum, multo magis mensurula et dimidium mensurule et quartum mem hin et dimidium hin et qartum hin et quod quod dixit scriptum et aquas in mensura bibes sextum hin5, Ezechielis, non vult dicere quod mensura ipsa6 sexta hin si non quod bibet de tempore ad tempus si non sextam hin bibet parum in mensura. Et sic ad omnem mensuram et mensuram dixit mensuram supra mensuris parvis et mensura supra mensuris magnis. Et rabi Iona posuit de isto modo et ponet frumentum pulchrum sicut quod dixit et ordeum signatum et spelta terminus suus.

שרים עצרו במלים1 (איוב כט, ט), חכמות שרותיה (שופ' ה, כט), בי שרים ישרו2 (מש' ח, טז). יסר3 במשא (דה"א טו, כב), והוא כתוב בסמ"ך, רוצה לומר שהיה שר ונעלה בנבואה, או בהרמת הקול4 בשיר. וישר אל מלאך ויוכל (הו' יב ה), וישר אבימלך (שופ' ט, כב). והפעל הכבד הם המליכו ולא ממני5 השירו ולא ידעתי (הו' ח, ד), כלומר שמו שר עליהם ולא ברשותי. ויש מפרשים מזה ושם חטה שורה (יש' כח, כה), כלומר יפה ומשובחת. ומזה השרש והענין הזה6 6 כלם 8סרי סוררים (יר' ו, כח), רוצה לומר שרים9 סוררים9. ואף11 על פי שהוא כתוב בסמ"ך. וכן אמר התרגום כל רברביהון12 מרדין. וכבר פרשתי13 14הפסוק בשרש נחש ופירשתי סרי סמוך. וענין אחר במשקל ובמשורה (וי' יט, לה), ענינו כמו מדה אלא שהמשורה היא מדה קטנה מאד כמו שאמרו רבותינו ז"ל [א] ומה משורה שהיא אחד משלשים ושלשה בלוג הקפידה15 תורה עליו16, קל וחומר17 ללוג וחצי לוג ורביעית לוג, הין 18וחצי הין ורביעית ההין. ומה שאמר הכתוב ומים במשורה תשתה ששית ההין (יח' ד, יא) לא רצה לומר שהמשורה היא ששית ההין, אלא שלא19 ישתה מעת לעת אלא ששית ההין, ואותו ששית20 ההין ישתהו 21מעט מעט במשורה22. וכן ולכל23 משורה ומדה (דה"א כג, כט), אמר משורה על המדות הקטנות ומדה על המדות הגדולות. ורבי יונה שם מזה הענין ושם חטה שורה (יש' כח, כה), כמו24 שאמר ושעורה נסמן וכסמת גבולתו (דה"א כג, כט).

Sources rabbiniques

א.  בבלי, בבא מציעא סא ע"ב

Apparat critique

1onere A, ed]  honere ST

2samach A, ed]  samac ST

3omnes ST, ed]  isteomnes A

4mensura A, ed]  mensuratus ST

5hin ST, ed]  hinc A

6ipsa A, ed]  ST omission

1במלים]  במלין(i) Ma3

2ישרו]  ישורו Ma3 V1

3יסר]  יסר BL Ma3 יסור V1

4הקול]  קול V1

5 הם המליכו ולא ממני]  V1 omission

6השרש והענין הזה ]  הענין והשרש BL Ma3

6 הזה]  V1 omission

8כלם ]  V1 omission

9, רוצה לומר שריםשרי סוררים]  V1 omission

9שרים]  שרי Ma3

11ואף]  אף V1

12רברביהון]  רברבוהון BL

13וכבר פרשתי]  ופרשתי כבר V1

14]  פירוש  V1 addition

15הקפידה]  הפקידה Ma3

16עליו]  עליה BL

17וחומר]  וחמר V1

18ורביעית לוג, הין ]  V1 omission

19שלא]  לא BL Ma3 omission

20ששית]  שתות V1

21]  במשורה  Ma3 addition

22 במשורה]  Ma3 omission

23ולכל]  לכל Ma3

24כמו]  כמו V1


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top