Marginalia

a.  22

Pugillus. Quis mensuravit cum pugno suo aquas, Isaie. Et pondus aliud si sufficiet pulvis Samarie ad pugillos, Regum, cum pugillis ordei, Ezechielis, modus eorum sicut1 pugnus ut dicere plenitudo pugni in semita vinearum, In deserto(a), in semita. Et de hoc caldeizat Ionatan Samaria ad pugillos ad totum populum ad girare cum pulvere ungulas pedum populi de populo meo ut dicere pulvis qui affixus in ungulis pedum suorum et de hoc vocatur semita vinearum misol quia quod est via2 stricta non in ipsa latitudo si non quantitas sua qua3 ibit homo per ipsam si ascendet vulpes et aperiet, Nehemie, vulpes parvulas, Cantici, notum.

מי מדד בשעלו מים (יש' מ, יב). ומשקל אחר אם ישפק1 עפר שמרון2 לשעלים לכל 3העם אשר ברגלי4 (מל"א, כ, י), בשעלי שעורים5 (יח' יג, יט), ענינו6 כמו אגרוף, כלומר7 מלא אגרוף. במשעל8 הכרמים (במ' כב, כד), שביל. ומזה תרגם יונתן לשעלים לכל9 העם10 אשר ברגלי, למסב בשעלי פרסת11 רגלי עמא דעמי12, כלומר עפר שנש(ii)13 בפרסות רגליהם. ומזה נקרא שביל הכרמים משעול לפי שהוא דרך צר אין בו רוחב14 אלא שיעור15 שיהלך16 אדם17. אם יעלה שועל ופרקץ18 (נחמ' ג, לה), שועלים קטנים (שה"ש ב, טו), ידוע.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1sicut A, ed]  sunt ST

2via ed]  ira A ;  ita ST ;  דרך BL

3qua A, ed]  quia ST

1ישפק]  יספק(i) Ma3 V1

2שמרון]  שומרון Ma3

3]  לכל  Ma3 addition

4 אשר ברגלי]  V1 omission

5שעורים]  שערים V1

6ענינו]  ענינם BL Ma3 V1

7 כלומר]  Ma3 omission

8במשעל]  במשעול BL Ma3 V1

9לכל]  בכל Ma3

10העם]  עם Ma3

11פרסת]  פרסות Ma3

12עמא דעמי]  עממיא V1

13]  שנדבק BL Ma3 V1

14רוחב]  רחב Ma3 V1

15שיעור]  שעור V1

16שיהלך]  שילך V1

17 חסר]   בו BL Ma3 V1

18ופרקץ]  ופרץ BL Ma3 V1


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ii.  Mot non corrigé par le copiste.

back to top