Marginalia

Declinavit. Quia declinaverunt vacce, Samuelis1, ut dicere declinaverunt vacce de sub arca et noticia targum quod est transiens quia dixit declinaverunt vacce et targum et impellet manus sua et remittes2 et in te de hereditate tua, Ieremie, expo. et remittes remissio erit in te quod remittetur de hereditate tua quia non remissisti3 tu in esse te in ipsa ista stantia et que sunt transeuntia remittes ipsam et dimittes ipsam et dixit remicte ipsam et remiserunt ipsam, Regum4, remictere omnem patronum remictentem manum suam, Verba. Et niphal remissi fuerunt in manibus petre iudices eorum, Psalmiste. Et grave5 remittes manum tuam. Et rabi Iona dimisit ipsum et non invenit ipsum. Et nomen annus remissionis, Verba, omnia ipsa modus dimissionis, Ieremie, et remissionis sue. Et rabi Iona expo. quod declinaverunt vacce quod disiuncte fuerunt iuncture eorum et membra eorum de magnitudine et de munditia sua. Et sic scripsit dominus meus pater meus.

כי שמטו הבקר (שמ"ב ו, ו) כלומר נשמטו1 הבקר מתחת הארץ2. ודעת התרגום כי הוא יוצא שאמר מרגוהי תוריא3. ותרגום ונדחה ידו בגרזן4(דב' יט, ה) ותתמריג ידיה. ושמטתה5 בך6 מנחלתך (יר' יז, ד), פירוש7 ושמטתה8 והשמטה תהיה בך שתשמט מנחלתך לפי שלא שמטת9 אותה10 בהיותך בה. אלו עומדין11. ואשר הם יוצאים תשמטנה ונטשתה (שמ' כג, יא), ויאמר שמטוה וישמטוה (מל"ב ט, לג), שמוט כל בעל משה ידו (דב' טו, ב). והנפעל נשמטו בידי סלע שופטיהם (תה' קמא, ו). והכבד תשמט ידך12 (דב' טו, ג). ורבי יונה שמטו ולא זכרו. והשם שנת השמטה (דב' טו, ט). כלם ענין עזיבת הדבר ונטישתו. ורבי יונה פירש כי שמטו הבקר, שיתפרדו13 פרקיהן 14ואבריהך15 מגדלת16 הארון וטהרתו. וכן כתב אדני אבי ז"ל.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Samuelis ST, ed]  Samul Samuelis A

2remittes A, ed]  remittet ST

3remissisti A, ed]  remisisti ST

4Regum ST, ed]  et dimictes ipsam et dixit remicte ipsam Regum A

5Et grave ed]  Et grave et grave A, ST dittographie

1נשמטו]  נשמרו V1

2הארץ]  הארון BL Ma3 V1

3תוריא]  תורא V1

4 נוסף בגרזן]  BL V1

5ושמטתה]  ושמטת(i) Ma3 V1

6בך]  ובך BL Ma3 V1

7פירוש]  ופירוש Ma3

8ושמטתה]  ושמטת Ma3 V1

9שמטת]  שמטתה BL Ma3

10אותה]  אתה Ma3 V1

11עומדין]  עומדים BL Ma3

12ידך]  ידיך Ma3 V1

13שיתפרדו]  שנתפרקו BL שנתפרדו Ma3 V1

14פרקיהן ]  Ma3 omission

15ואבריהך]  ואיבריהם BL ואיבריהן Ma3 V1

16מגדלת]  מגדולת V1


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top