Marginalia

a.  6

b.  24

c.  56

Letatus est. Letata est Egiptus in exitu eorum propterea letatum est cor meum, Psalmiste, et letabitur in corde suo, Nomina. Et in pondere pael cantabit et letabitur, Proverbiorum, gavisa est et letata est, Hester(a), letare iuvenis in adolescentia tua, Ecclesiastes. Et imperativum hoc lingua minarum minazo in lingua dicit letare iuvenis et videbis quid accidet tibi in fine tuo et sic venite Bethel et peccetis et vos domus Israel vir abhominationibus suis ite servite non leteris Philestim tota tu, Isaie, letare Zebulon in exitu tu. Et adiectivum1 et eris tantum letus, Verba, letantes ad letitiam, Iob, et mutabitur cum affixione suspiraverunt omnes leti corde, Isaie(b), et non mutata est letantes malo meo, Psalmiste, quia in letitia exibitis, Isaie(c), et laudans et leticiam, Ecclesiastes, et in die letitie vestre, Et vocavit. Et ad viam metaphore lumen iustorum letabitur, Proverbiorum, et modus suus additio. Et in modo isto dixerunt doctores nostri ad pugnum magnum ridentes et in contrario suo dixerunt pugnus tristis. Et grave letari letari fecit ipsum, Ieremie, sapiens fias2 fili mi et letabitur cor meum, Proverbiorum, letari faciens deum et viros, Iudicum. Et grave aliud letari fecisti omnes inimicos eius3, Psalmiste. Et rabi Iona eduxit ad modum alium et laudans4 ego letitiam vult dicere sufficientiam. Et non necesse. Et veritas quod gaudens cum parte sua est munitus cum quo quod est ipsi. Et modus passuc quod letabitur5 homo cum quo quod est ipsi et comedet et bibet et videbit anima sua6 bonum in labore suo5.

שמח מצרים בצאתךם1 (תה' קה, לח), לכן שמח לבי (תה' טז, ט), ושמח בלבו (שמ' ד, יד). ובמשקל פעל בצרי 2 ירון2 ושמח (מש' כט, ו), צהלה ושמחה (אס' ח, טו). שמח בחור בילדותך4 (קה' יא, ט), והצווי הזה לשון גזום מנאצא5 בלעז יאמר6 שמח בחור ותראה מה יקרך באחריתך. וכן באו בית אל ופשעו, ואתם בית ישראל איש גלוליו לכו עבדו7. אל תשמחי פלשת כלך (יש' יד, כט), שמח זבלון8 בצאתך (דב' לג, יח). והתאר והיית אך שמח (דב' טז, טו), השמחים אלי גיל (איוב ג, כב). ונשתנה בסמיכות נאנחו כל שמחי לב (יש' כד, ז). ולא נשתנה שמחי רעתי (תה' לה, כו). והשם כי בשמחה תצאו (יש' נה, יב), ושבח(i)9 אני את השמחה (קה' ח, טו), וביום שמחתכם10 (במ' י, י). ועל דרך ההשאלה אור צדיקים ישמח (מש' יג, ט), וענינו התוספת. ובענין הזה11 אמרו רבותינו ז"ל (סוכה ז, ע"א) טפח12 14שוחק ובהפכו אמרו טפח עצב. והכבד שמח שמחהו (יר' כ, טו), חכם בני ושמח לבי (מש' כז, יא), המשמח אלהים ואנשים (שופ' ט, יג). וכבד אחר15 השמחת כל אויביו (תה' פט, מג). ורבי יונה הוציא16 לענין אחר ושבח17 אני את השמחה רוצה18 לומר ההסתפקות19 ואין צרך20. ואמת21 כי השמח בחלקו הוא המסתפק במה שיש לו. וענין הפסוק22 שישמח האדם במה שיש לו ויאכל וישתה ויראה את נפשו טוב בעמלו.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1adiectivum ST, ed]  adiecte A

2fias A, ed]  ST

3eius ed]  vult eius 

4et laudans ed]  ושבחתי BL ;  et laudavi TBL

5ipsi. Et modus passuc quod letabiturcompletabiturשישמח homo cum quo quod est ipsi et comedet et bibet et videbit anima suaאת נפשוanimam suam bonum in labore suo A, ed]  ipsi. Et comedet et bibet et videbit anima sua bonum in labore suo A ;  ipsi et comedet et bibet et videbit anima sua bonum in labore suo ipsi et modus passuc completabitur homo cum quo quod est ipsi et comedet et bibet et videbit anima sua bonum in labore suo ST

5quod letabitur ed]  completabitur ST ;  שישמח BL

6anima sua ed]  את נפשו BL ;  animam suam TBL

1בצאתךם]  בצאתם BL Ma3 V1

2 בצרי ירון]  Ma3 omission

2בצרי ]  V1 omission

4בילדותך]  בילדותיך Ma3

5מנאצא]  מנצא Ma3

6יאמר]  אמר BL ואמר Ma3 V1

7עבדו]  עבודו Ma3 V1

8זבלון]  זבולן BL זבולון Ma3 V1

9]  ושבחתי BL

10]   ובמועדיכם V1 addition

11הזה]  זה Ma3

12טפח]  לטפח 12  BL Ma3 V1

12]  הגדול BL Ma3 גדול V1

14]  טפח  Ma3 V1 addition

15 וכבד אחר]  V1 omission

16הוציא]  הוציאו V1

17ושבח]  ושבחתי BL

18רוצה]  רצונו BL

19ההסתפקות]  הסתפקות V1

20צרך]  צריך Ma3

21ואמת]  אבל אמת V1

22 הפסוק]  V1 omission


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K121) ?

back to top