Marginalia
a. 118
b. 5
c. 55
Sorpsit. Sorpsit ventum, sorpserunt ventum sicut dracones odoratio et attractio aeris ad nasum, os meum aperui et insorpsi, Psalmiste(a). Et sic in modo isto ad viam hyperboles et absorbebit latro divitias eorum, Iob(b), quia absorpsit me vir, absorpserunt me inimici mei, Psalmiste, absorbentes supra pulverem terre, absorbentes1 pauperem, Amos, vituperavit absorbens me semper, Psalmiste(c), desolabo et absorbebo simul, Isaie, desolare et absorbere vos, Ezechielis, omnia ipsa modus absorptionis. Et in modo respexionis et respexionis sicut servus respiciet umbram non respicias noctem, Iob, respicit clarescit ipse ibi, Ecclesiastes. Et aptabitur ad esse sicut2 ista respexit partem et erit expo. tua pars et angulus et omnes isti modi qui in ista3 radice4 proxima ad linguam respexionis et intentionis ad rem.
שאפה רוח (יר' ב, כד), שאפו רוח1 כתנים (יר' יד, ו), היא2 ההרחה ומשיכת האויר אל האף. וכן 3במשיכת האויר אל הפה, פי פערתי ואשאפה (תה' קיט, קלא). וכן בענין זה4 על דרך ההפלגה5 ושאף צמים חילם (איוב ה, ה), כי שאפני אנוש (תה' נו, ב), שאפו שוררי6 כל היום (תה' נו, ג), השואפים על עפר ארץ (עמ' ב, ז),7 חרף שואפי9 סלה (תה' נז, ד), אשם ואשאף יחד (יש' מב, יד), שמות ושאוף אתכם10 (יח' לו, ג), כלם ענין בליעה. ובענין ההבטה והצפוי כעבד ישאף צל (איוב ז, ב), אל תשאף הלילה (איוב לו, כ), שואף זורח הוא שם (קה' א, ה). ויתכן להיות11 כמו אלה שאפה רוח (יר' ב, כד), ויהיה פירוש 12רוח עבר ופאה. וכל אלו הענינים אשר בזה השרש קרובים ללשון הבטה13.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. absorbentes A, ed] absorbentem ST
2. sicut ed] sunt A, ST
3. ista A, ST, ed] כאלה BL
4. radice ed] radice radice A, ST dittographie
Notes critiques
i. variante scripturaire relevée par Kennicott