Marginalia

a.  idest scutella

Prosperatus est. Quare via peccatorum1 prosperata est, qui non prosperabitur ad omne, Ieremie, et ipsa non prosperabitur, In deserto, et prosperata es ad regnum, Ezechielis, et2 spetie3 tua prosperare equita, Psalmiste. Et verbum grave et prosperaberis et edificabis domum Domini dei tui,(i) ascendite et prosperamini, et sedit Salomo supra thronum Domini ad regem loco(ii) patris sui et prosperatus est, Verba, ascende et prosperare, Regum, et fuit vir prosperans, Principio. Non associeris cum faciente prosperare viam suam, Psalmiste, expo. in quo quod viam eius prosperans. Si prosperari facies viam nostram, Iudicum, et transiens supra levi si es tu nunc prosperans viam meam, et prosperari faciet viam tuam, prosperans in manu sua, In principio. Prosperare fac nunc ad4 servum tuum, Nehemie, gravisonum, oro Domine prosperari fac nunc, Psalmiste, acutisonum. Et quod quod dicit quia tunc prosperabis vias tuas et tunc intelliges, Iosue, et licet quod non prosperitas suspensa in manu hominis, quia quod in servare ipsum precepta Domini et ad manum eorum veniet ipsi prosperitas ac si5 ipse prosperans vias suas et sicut ipsum et prosperari faciet viam meam6 modus prosperitatis notum et est preparatio boni et veniunt supra homine in via recta sine tarditate. Et modus proximus huic et sciderunt Iordanem coram rege, Samuelis, ut dicere ut dicere calcaverunt et transiverunt sicut sciderunt ipsum. Et targum et scidit ligna holocausti et scidit ligna holocausti et sic ne forte scindet sicut ignis domum Ioseph scindet et calcabit supra te spiritum Domini, Samuelis, ut dicere veniet et calcabit et transibit sine te et sic calcabit supra ipsum spipritus Domini, Iudicum. Et modus alius capite mihi phialam novam, Regum, expo. sic phiala. Et targum phale phiala. Et sic in verbis doctorum nostrorum et quomodo ad figurare supra os phiale eius est opus et sine hoc. Et pondus aliud abscondit piger manum suam in olla, Proverbiorum, sicut destruet ollam, Regum7, expo. olla vel lanx(a). Et collectio et in ollis et in ollis, Verba, quieta mutatione dagges erat conveniens olle sicut de anulo anuli. Et est ad declarare abscondit piger manum suam in olla sic in pectore. Et est rectum ad modum passuc et quod quod dixit pectus in ista lingua quia sic abscondita manus in pectore sicut quod abscondita est res in phiala vel in olla.

מדוע דרך רשעים צלחה (יר’ יב, א), אשר לא יצלח לכל (יר’ יג, י), והיא לא תצלח (במ’ יד, מא), ותצלחי למלוכה (יח’ טז, מג), והדרך צלח רכב (תה’ מה, ה). והפעל הכבד והצלחת ובנית בית י"י אלהיך (דה"א כב, יא), עלה והצלח (מל"א כב, טו), עלו והצליחו (דה"ב, יח, יד), וישב שלמה על כסא י"י למלך תחת דוד אביו ויצלח (דה"א כט, כג), ויהי איש מצליח (בר’ לט, ב). אל תתחר במצליח דרכו (תה’ לז, ז), התצלח דרכנו (שופ’ יח, ה), פירושו במי שדרכו מצליח.1 והעובר אל2 הקל אם ישך נא מצליח דרכי (בר’ כד, מב), והצליח דרכך (בר’ כד, מ), מצליח בידו (בר’ לט, ג). הצליחה3 נא לעבדך (נחמ' א, יא), מלעיל, אנא י"י הצליחה נא (תה’ קיח, כה), מלרע. ומה שאמר כי אז תצליח את דרכך (יהו’ א, ח), ואף על פי שאין ההצלחה תלויה ביד האדם, לפי כי בשמרו מצות י"י ועל ידם תבא לו ההצלחה כאלו4 הוא מצליח דרכיו. ענין הצלחה5 ידוע, והוא הזמנת הטוב ובאו6 אל האדם בדרך ישרה בלא עכוב. וענין קרוב לזה וצלחו הירדן לפני המלך (שמ"ב יט, יח), כלומר הדריכוהו ועברו בו כאלו7 בקעו אותו. ותרגום ויבקע עצי עולה8 (בר' כב, ג) וצלח אעי עלתא. וכן פן יצלח כאש בית יוסף (עמ' ה, ו), יבקע. וצלחה עליך רוח י"י (שמ"א י, ו), כלומר תבא ותדרך ותעבר9 עליך. וכן ויצלח10 עליו רוח י"י (שופ’ יד, ו). 11 קחו לי צלוחית12 חדשה (מל"ב ב, כ), פירוש כמו צנצנת. ותרגם13 צנצנת צלוחית. וכן בדברי רבותינו ז"ל [א] וכי לצור צ14על פי צלוחיתו הוא צריך, וזולת זה. ומשקל אחר טמן עצל ידו בצלחת (מש' יט, כד), כאשר ימחה את הצלחת (מל"ב כא, יג), פירושו קדרה15 קערה. והקבוץ ובדודים ובצלחות (דה"ב לה, יג), הנח תמורת הדגש כי היה ראוי צלחות כמו מן טבעת טבעות. ויש לפרש טמן עצל ידו בצלחת כמו בחיק. והוא הנכון לענין הפסוק, ומה שאמר החיק בזה הלשון כי כן נטמית16 היד בחיק כמו שנטמן הדבר בצנצנת או בקדרה17.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, בבא מציעא ז ע"ב

Apparat critique

1peccatorum A, ed]  peccator ST

2et ed]  et et A, ST dittographie

3spetie A, ST, ed]  והדרך BL

4ad A, ed]  In principio ad ST

5ac si ed]  assi A, ST ;  כאילו BL

6viam meam A, ed]  vias meas ST

7Regum A, ed]  Proverbiorum Regum ST

1 חסר]  פירוש במי שדרכו מצליח. התצלח דרכנו (שופ’ יח, ה). BL

2אל]  על BL

3הצליחה]  והצליחה BL

4כאלו]  כאילו BL

5הצלחה]  ההצלחה BL

6ובאו]  ובואו BL

7כאלו]  כאילו BL

8עולה]  עלה BL

9ותדרך ותעבר]  ותדרוך ותעבור BL

10ויצלח]  ותצלח BL

11 חסר]  וענין אחר BL

12צלוחית]  צלחית BL

13ותרגם]  ותרגום BL

14 נוסף צ]  BL

15קדרה]  קדירה או BL

16נטמית]  נטמנת BL

17בקדרה]  בקדירה BL


Notes critiques

i.  La traduction des mots עלה והצלח (BL) figure plus loin (v. infra).

ii.  Le mot דוד n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top