Marginalia

a.  Zur, ligare testimonia

b.  axe

c.  scilicet pars superior intrans scilicet cardinis

d.  5

e.  colla duo

Obsedit. Et obsidebis supra ipsam, quia obsedebis ad civitatem, Verba, ad obsidere David et ad viros eius, Samuelis, non obsidebis ipsos non obsideas Moab, et obsedit supra ipsam, Verba, et ecce ipsi obsidentes supra ipsa, Regum, et ecce ipsi obsidentes supra civitatem, Iudicum, et obsidebo supra ipsam statione ascende Elam obside Mede, Isaie, et est acutisonum obsidebis supra ipsam tabula cedri, Cantici. Et sunt exponentes de hoc retro et ante obsedisti me, Psalmiste. Et1 niphal sicut civitas obsessa, Isaie, et surec loco holem. Et sic caldeizat Ionatan in civitate qua obsidentes supra ipsa. Et sic targum et relictum et obsessum, Ezechielis, et qui remansit ingredietur arces obsidionum. Et iam scripsimus ipsum in radice custodivit. Et grave et obsidere faciet te, Verba. Et possibile ad esse de hoc non obsideas Moab. Et nomen et edificabis obsessionem, Verba, cum obsessione et cum angustia. Et cum pronomine cum surec usque finire te dies obsidionis tue, Ezechielis. Et sic collectio et firmabo supra te obsidiones, Isaie. Et sic vocatur civitas munitionis munita quia quod non subiiciet homo ipsam cum robore, si non cum obsidione quod edificabunt supra ipsam et stabunt circum ipsam cum obsidione usque dominari ipsi de fame et de siti et edificavit Tyrus obsidionem ipsi, Zacarie, sedens in obsedione, Ieremie, quis adducet me in civitatem munitam, Psalmiste, et edificavit civitates ad munitionem in Iuda, Verba, civitates minutionis muri porte, Verba,2 obsidebimus munitionem quia quod fluvii et rivuli robur civitatum. Et sunt declarantes pauperes facti sunt et eruerunt rivi Egipti. Et sic collectio ad omnes civitates munitionum, Verba, et dedit ipsis pater eorum dona multa ad argentum et ad aurum et ad res pretiosas cum civitatibus munitionum in Iuda et roboravit arces, Verba. Et modus alius proximus huic et est modus oppressionis in omnibus angustiis eorum ipsi angustia et opertorium angustiavit se sicut congregari, Isaie, verbum patrum quia est gravisonum et sic breviavit3 quia anticipavit supra preterito quia est medium eius cames et medium eius patha et quod est transiens et angustiabo angustiatores tuos, Nomina, qui angustiatores tuos de radice angustiavit et Iuda non angustiabit Ephraim, Isaie. Et aptabitur ad esse de hoc modo non angustiabis Moab, Verba, non angustiabis ipsos. Et adiectivum angustus mihi angustus mihi locus, Isaie, in angustia dilatasti mihi angustia et tribulatio invenerunt me, Psalmiste, locus quo nos sedentes ante te angustus de nobis, Regum, et respicies angustiorem4 in habitaculo et sic inimicus vocatur angustiator quia venit sicut fluvius angustiator quia non angustiator iuvans in damno regem vir5 angustiator et inimicus, Hester, stetit dextera sua sicut angustiator angustiator poliet oculos oculos suos mihi, Iob, non des me in animam angustiatorum meorum, Psalmiste. Et nomen angustia sicut puerpere, Ieremie, abscondes ad tempora in angustia expo. ad tempora quod nos in angustia et tribulatione in omnibus angustiis eorum ipsi angustia, Isaie, in sex angustiis, Iob. Et aptabitur ad esse ipsi angustia6 nomen et sic angustia mihi valde quia angustia mihi angustia et tribulatio, Psalmiste, aptabitur esse ipsa nomen sine adiectivo. Et pondus aliud dolor7 dolores capient ipsos, dolores ceperunt me sicut dolores parturientes, Isaie, quia universi fuerunt supra ipsa dolores eius, Samuelis, conversi sunt dolores mei supra me et non detinui vires, Danielis, et cognominaverunt in modo isto ad figuras et dixit magistri dolorum, Isaie, sicut quod cognominaverunt ipsas etiam sic dolores. Et verbum grave et angustiabo hominem accusationum et angustiabo vos ut inveniatur expo. ut inveniatur que dixi supra ipsis. Et sapiens rabi Abraham Benezra8 exposuit passuc sic quia nomen adducet supra ipsis funditores et multos angustiabunt ipsos et ratio ad esse ipsos sociatos in loco uno ut inveniant ipsos funditores et qui sunt stantes et angustiavit ipsum et non coegit ipsum, Verba, in angustiari ipsi oravit facies Domini dei sui et in tempore angustiari ipsum, Verba, sicut cor mulieris angustiate, Ieremie, ut dicere dolens et stans cum oppressione. Et est ad declarare et angustiavit ipsum transiens ut dicere quod rex Assur angustiavit Ahaz omnes ipsos et similia ipsis modus doloris et oppressionis et quod quod est in ipso in modo inimici etiam sic quia inimicus dolorificans et opprimens quia quod due mulieres vel magis ad virum unum una odiens ad sotiam suam et invidens ipsi et locus earum angustia ipsis vocabitur una angustiatrix contra sotiam suam et irritabat angustiatrix eius, Samuelis. Et sic declaravi et videbis angustiatricem in habitaculo in radice ayn. Et in isto modo totum ipsum quod est modus oppressionis est proximus ad modum primum quia sedens in obsidione est in oppressione ibi et angustia. Et aptabitur ad esse istum modum totum radicem suam angustiavit9. Et modus alius et ligabis argentum, Verba, ligabis ipsos in oris tuis, Ezechielis, et ligavit duo talenta argenti10 et ligaverunt et numeraverunt, Regum, expo. et iam numeraverunt ipsum, Principio, et post sic ligaverunt ipsum ligare testimonium(a), Isaie, modus repositionis argenti vel omnis in bursia. Et simile ipsi cum ligamine. Et iste modus proximus ad modum qui ante ipsum quia ligans rem opprimens ipsam. Et modus alius legatus fidelis ad mictentem se et legatus11 in gentibus missus fuit Abdie mictens in mare legatos, Isaie. Et hitpaal de ipso et iverunt et fecerunt se nuntios, Iosue, modus eorum modus missionis. Et modus alius portam girabit supra cardine(b)12 eius. Et sunt declarantes quod cardo est sculptura que in limine qua intrat in ipsa pes porte et non ipsum sic13 et signum due manus et ipsa sculptura qua ingreditur in ipsa pes porte vocatur zumor sicut quod dixit in Misna clavis14 et foramen(c) et trabs et sera et clavis que fracte15 fuerunt aptabit ipsa in festo et quod quod girabit supra cardine eius quod simile quia res alia est cardo sine ianua sic est quia est quod non facientes cardinem de corpore porte si non perforant portam et infigunt in ipsa lignum unum vel ferrum ad facere ingredi ipsum in sculptura et quod volvatur. Et sic dixerunt in Misna facientes reverti cardinem inferiorem in sanctuario sed non in civitate et superior hic et illic prohibitum. Et doctores nostri declaraverunt de modo isto quia conversi sunt supra ipsa dolores eius et iam scripsimus ipsum in dictione cathedra in radice lapis. Et modus alius et petra transferetur de loco suo, Iob, ecce ego stans ante te ubi supra lapide, Nomina. Et collectio et petre dirute fuerunt de ipso, Nahum, pars petrarum et expo. ager fortium quia fortes isti puere16 sicut petre quod fuerunt isti contra istos et non vixerunt isti ad istos sed simul ceciderunt. Et in collectione mulierum in lapidibus fluvios sciderunt, Iob, et cum holem sicut es fortius quam lapis, Ezechielis, et cepit Zippora lapidem, Nomina. Et pondus aliud sicut lapis existimati fuerunt, Isaie, modus eorum lapis. Et ad robur petrarum cognominavit deum benedicatur in petra quia non ad comparare ipsum si non ad opera sua et est via transitus fortis perfectum opus eius, Verba, fortis seculorum, Isaie, et non fortis sicut deus noster, Samuelis. Et est ad declarare sicut ipsa et transfertur lapis de loco suo ut dicere si propter iram tuam et furorem tuum relinquetur iudicium terre et transferetur lapis de loco suo ut dicere de loco iudicii sui. Et scripsit rabi Iona de modo isto et edificavit Tyrus arcem sibi, Zacarie, sedens in arce et edificavit civitates munitas in Iuda, Verba, et omnia et similia ipsis modus fortitudinis. Et sic caldeizat Ionatan. Et sic scripsit de hoc in omni tribulatione eorum ipsi fortificavit, Isaie, et cognominatio revertitur ad Israel et erit fortificavit verbum transiens expo. in omni tribulatione eorum robur eorum et fortitudo eorum. Et est ad declarare de hoc rivi Egipti, Isaie, et stabo supra obsidione. Et cum he mulieris est cum surec et edificavit civitates munitionis in Iuda, Verba, et siccare faciam cum palma pedum meorum omnes vivos Egipti, Regum, sicut rivos Egipti et sic adde me Assur et civitates roboris sicut Egiptus. Et Ionatan caldeizat rivos maczor17 et18 rivos profundos. Et modus alius sol et luna obscurata est in celis suis, Isaie(d), exposuerunt in ipso sol et luna. Et aptabitur ad declarare ipsum sicut auditio sua inimicus ut dicere videbit et ecce obscuratus est sol et luna quod obscuratus in ruina civitatis. Vel erit nomen et ecce obscuritas tribulationis venit supra ipsum et licet quod stans accentus in dictione obscuritas. Et modus alius sicut modus accuitionis etiam reverti facies accuitionem ensis eius accuitio19 ensis sui et sic enses acuti, Iosue, ensis acuti ut dicere enses quod sunt ipsis accutiones. Vel erit accutus accuti adiectivum. Et accutus ensis eius sicut ensis eius accutus ut dicere ensis accutus et sic enses accuti ensis accuti et si affigatur adiectivatum vel adiectivatum20 sicut filii tertii purpura tincta tincta purpura. Et Ionatan caldeizat de isto modo ager fortium, Nomina, quod caldeizat hereditas interfecti. Et modus alius retro et ante figurasti me, Psalmiste, et figuravit ipsum cum stilo, Nomina, figura domus et figura eorum ad inveterascere21 inferno, Psalmiste. Et rectum in ipso figura eorum et sic sicut intelligentia eorum conveniens sicut intelligentia eorum. Et est dicere de hoc et figuraverunt et murmuraverunt quod fecerunt argentum monetam ad educere ipsum ad artifices ad emere ligna et lapides. Et sic scientia doctorum nostrorum in dictione et figurabis argentum quod dixerunt rem que ipsi figuram. Et de radice ista usque collum attinget, Isaie, et posuit monile auri supra collum suum, In principio, et scripta fuit in ipsis aleph ad attractionem et cadet de fortibus eorum non adduxerunt collum eorum in servitio dominorum eorum, Nehemię, et aliquando meminerunt collum in lingua duorum quia quod sunt duo latera dextera et sinistra(e) planxit22 supra collis eius, et cecidit supra collis suis, et aliquando veniet cum seva vau et cecidit supra colla Beniamin fratris sui, In principio, adducite colla vestra in iugum regis Babilonię, Ieremie. Et cum additione de nun23 in uno monili collorum tuorum, Cantici, et relicta fuit aleph in collis et in collis vestris et in collis tuis. Et licet quod periit de ipsis attractio. Et collectio in lingua24 mulieris quod non educetis inde colla vestra.

וצרת עליה (דב' כ, יב), כי תצור אל עיר (דב' כ, יט), לצור אל דוד ואל אנשיו (שמ"א כג, ח), אל תצורם1 (דב' ב, יט), אל תצר את מואב (דב' ב, ט), ויצר עליה (מל"ב יז, ה)2, והנם צרים את העיר עליך3 (שופ’ ט, לא),ויבא ויצר את רבה (דה"א כ, א), והנם צרים על העיר,4 וצרתי עליך מצב (יש’ כט, ג). עלי עלם5 צורי מדי (יש' כא, ב), והוא מלרע. נצור עליה לוח ארז (שה"ש ח, ט). ויש מפרשים מזה אחור וקדם צרתני (תה’ קלט, ה). והנפעל כעיר נצורה (יש’ א, ח), והשרק מקום חלם. וכן תרגם יונתן כקרתא דציירין עלה. וכן תרגם והנשאר והנצור (יח’ ו, יב), ודאישתאר וייעול לכרכי ציירא. וכבר כתבנוהו בשרש נצר. והכבד והצר לך (דב' כח, נב), ואפשר להיות מזה אל תצר את מואב (דב' ב, ט). והשם ובנית מצור (דב' כ, כ), במצור ובמצוק (דב' כח, נג). ועם הכנוי6 בשרק עד כלותך ימי מצורך (יח’ ד, ח). וכן הקבוץ והקימותי עליך מצורות7 (יש’ כט, ג). וכן נקרא8 עיר מבצר מצור לפי שלא יכבוש אדם אותה בחזקה אם לא במצור שיבנו עליה ויעמדו סביבותיה במצור עד רדתה מרעב ומצמא. ותבן צור מצור לה (זכ’ ט, ג), יושבת במצור (יר’ י, יז), מיושבי לגי9 עיר מצור (תה’ ס, יא), ויבן ערים למצור ביהודה (דה"ב יא, ה), ערי מצור חומות דלתים ובריח (דה"ב ח, ה), ואתיצבה על מצור (חב' ב, א). ועם ה"א הנקבה הוא בשרק ויבן ערי מצורה ביהודה (דה"ב יד, ה), נצור מצורה (נח' ב, ב). וכן הקבוץ לכל ערי המצורות10 (דה"ב יא, כג), ויתן להם אביהם אבנים11 מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם ערי מצורות ביהודה (דה"ב כא, ג), ויחזק את המצורות12 (דה"ב יא, יא). וענין אחר 13 והוא ענין הדוחק14 בכל צרתם לו צר (יש’ סג, ט), והמסכה צרה כהתכנס (יש' כח, כ), פעל עבר כי הוא מלעיל. וכן קצר שהגדיל15 פעל עבר כי הוא חציו קמץ וחציו פתח. ואשר הוא יוצא וצרתי את צורריך16 (שמ’ כג, כב), 17 ויתכן להיות מזה הענין אל תצר את מואב, אל תצורם18. והתאר צר לי מאד (שמ"ב כד, יד), 19, בצר הרחבת לי (תה’ ד, ב), צר ומצוק מצאוני (תה’ קיט, קמג), צר לי המקום (יש’ מט, כ), הנה נא המקום אשר אנחנו יושבים20 צר21 לפניך צר ממנו (מל"ב ו, א), והבטת צר מעון (שמ"א ב, לב). וכן האויב נקרא צר, כי יבא כנהר צר (יש’ נט, יט), כי אין הצר שוה בנזק המלקך22 (אס' ז, ד), איש צר ואויב (אס' ז, ו), נצב ימינו כצר (איכה ב, ד), צרי ילטוש עיניו לי (איוב טז, ט), אל תתנני בנפש צרי (תה’ כז, יב). והשם צרה כמבכירה (יר’ ד, לא), תעלים לעתות בצרה (תה’ י, א), פירושו לעתות שאנחנו בצרה ובצוקה. בכל צרתם לו צר (יש’ סג, ט), בשש צרות יצילך (איוב ה, יט). ויתכן 23 לו צר שם. וכן צר לי מאד (שמ"ב כד, יד), כי צר לי (איכה א, כ), צר ומצוק (תה’ קיט, קמג), יתכן היותם שם זולתי תאר. ומשקל24 אחר ציר, צירים וחבלים יאחזון (יש’ יג, ח), צירים אחזוני כצירי יולדה (יש' כא, ג), כי נהפכו עליה ציריה25 (שמ"א ד, יט), נהפכו צירי עלי ולא עצרתי כח (דנ' י, טז). וכנוי26 בענין זה לצלמים ואמרו27 חרשי צירים (יש’ מה, טז), כמו שכנו להם גם כן עצבים. והפעל הכבד והצרותי28 לאדם (צפ' א, יז), 29. והצרותי30 להם למען ימצאו (יר’ י, יח), 31, פירושו למען ימצאו 32 אשר אמרתי עליהם. והחכם רבי אברהם אבן עזרא פירש הפסוק כן, כי השם 33 יביא עליהם קולעים ורבים34 ויצר להם 35. והטעם להיותם נחברים36 במקום אחד למען ימצאו אותם הקולעים. ואשר הם עומדים ויצר לו ולא חזקו (דה"ב כח, כ), וכהצר לו חלה את פני י"י אלהיו (דה"ב לג, יב), ובעת הצר לו (דה"ב כח, כב). כלב אשה מצרה (יר’ מח, מא), כלומר כואבת ועומדת בדחק37. ויש לפרש ויצר לו יוצא, כלומר כי מלך אשור הצר לאחז. כלם38 והדומים להם ענין הכאב והדחק. ומה שיש בו בענין האויב גם כן כי האויב מכאיב ודוחק. ולפי ששתי נשים או יותר לאיש אחד האחת שונאה לחברתה ומקנאה לה ומקומם39 צר להם40, נקראת כל אחת מהם צרה כנגד חברתה וכעסתה צרתה (שמ"א א, ו). וכן פרשתי41 42 צר מעון (שמ"א ב, לב), בשרש עון. וגם זה הענין כלו שהוא ענין הדוחק43 הוא קרוב לענין הראשון, כי היושב במצור הוא בדחק44 שם ובצרה. ויתכן להיות זה הענין כלו שרשו צרר. וענין אחר וצרת הכסף (דב' יד, כה), וצרת אותם בכנפיך (יח’ ה, ג), ויצר ככרים כסף (מל"ב ה, כג). ויצורו45 וימנו (מל"ב יב, יא), פירושו וכבר מנו אותר46 תחלה ואחר כך צרו אותו. צור תעודה (יש’ ח, יז), ענין גניזת הכסף או כל דבר בכיס וכיוצא בו עם הקשירה. וזה הענין קרוב לענין שלפניו כי קושר47 הדבר דוחק אותו. וענין אחר ציר נאמן לשולחיו48 (מש' כה, יג), וציר בגוים שלח (עו' א), השולח49 בים צירים (יש’ יח, ב). וההתפעל ממנו וילכו ויצטירו (יהו’ ט, ד), ענינם ענין שליחות. וענין אחר הדלת תסוב על צירה (מש' כו, יד), והוא רגל הדלת שתסוב הדלת עליו. 50 שתי ידות תרתין צירין. ויש מפרשים 51 החקק שבמפתן שנכנס52 בו רגל הדלת. ואינו כן והראיה 53 ידות, ואותו החקק שנכנס54 בו רגל הדלת נקרא צנור כמו שאמרו במשנה [א] הציר והצנור והקורה והמנעול והמפתח שנשברו מתקנן במועד. ומה שאמר תסוב על צירה שדומה כי דבר אחר הוא הציר זולתי הדלת כן הוא, כי יש שאין עושין הציר מגוף הדלת אלא נוקבין הדלת וקובעין בו עץ אחד55 או ברזל להכניסו בחקק שבמפתן56 כדי שיסוב, וכן אמרו במשנה [ב], מחזירין ציר התחתון במקדש אבל לא במדינה והעליון כאן וכאן אסור. ורבותינו ז"ל פירשו [ג] מענין זה כי נהפכו עליה ציריה. וכבר כתבנו אותו במלת אבנים בשרש אבן. וענין אחר וצור יעתק ממקומו (איוב יד, יח), ויעתק צור ממקומו (איוב יח, ד), הנני עומד57 לפניך שם על הצור (שמ’ יז, ו). והקבוץ והצורים58 נתצו ממנו (נח' א, ו), חלקת הצורים59 (שמ"ב ב, טז), ופירושו חלקת החזקים, כי חזקים היו אלה הנערים 60 אלה מול אלה ולא נצחו אלה לאלה אלא יחדו61 נפלו. ובקבוץ הנקבות בצורות יאורים62 בקע (איוב כח, י). ובחלם כשמיר חזק מצור63 (יח’ ג, ט), ותקח צפורה צור64 (שמ’ ד, כה). ומשקל אחר כצר נחשבו (יש’ ה, כח), ענינם סלע. ולחזק65 הצורים כנה האל יתברך66 בצור, 67 הצור תמים פועלו68 (דב' לב, ב), צור עולמים (יש’ כו, ד), ואין צור כאלהינו (שמ"א ב, ב). ויש לפרש כמוהם ויעתק צור ממקומו (איוב יט, ד), 69 משפטו. וכתב רבי יונה מהענין הזה ותבן צור מצור לה (זכ' ט, ג), יושבת במצור (יר' י, יז), ויבן ערי מצורה ביהודה (דה"ב יד, ה), וכל הדומים להם ענין חוזק. וכן תרגם יונתן. וכן כתב מזה בכל צרתם לו צר (תה' לד, יח), וכנוי לו שב אל ישראל, 70 צר פועל71 יוצא, ופירושו72 בכל צרתם חזקם ואמצם. ויש לפרש מזה יאורי73 מצור (יש’ יט, ו), לפי שהנהרות והיאורים חוזק העיר. 74 ויש מפרשים דללו וחרבו יאורי75 מצור (יש’ יט, ו), ואחריב בכף פעמי כל יאורי76 מצור (מל"ב יט, כד), כמו יאורי מצרים. וכן למני אשור וערי מצור ולמני מצור (מי' ז, יב), כמו מצור77. ויונתן תרגם יאורי מצור נהרין עמיקין. וענין אחר צר ואור חשך בעריפיה (יש’ ה, ל), פרשו78 בו שמש וירח. ויתכן לפרשו כמשמעו אויב, כלומר יראה והנה חשך צר והאור שחשך בהריסות המדינה. או יהיה שם והנה חשך הצרה הבאה עליו ואף על פי שעמד הטעם במלת חשך. וענין אחר בענין החדוד אף תשיב צור 79 (תה’ פט, מד), חדוד חרבו. וכן חרבות צורים80 (יהו’ ה, ב), חרבות חדודים כלומר חרבות שיש להם חדודים81. או יהיה צור וצורים תאר, וצור חרבו (תה' פט, מד) כמו חרבו הצור כלומר חרבו החד. וכן חרבות צורים82(יהו’ ה, ב), חרבות חדים. ואם נסמך המתואר אל התאר כמו בני שלשים תמול שלשום83 תולעת שני שני התולעת. ויונתן תרגם מזה הענין חלקת הצורים84 (שמ"ב ב, טז), שתרגם אחסנת קטיליא85. וענין אחר אחור וקדם צרתני (תה’ קלט, ה), ויצר אותו86 בחרט (שמ’ לב, ד). צורת הבית (יח’ מג, יא). וצורם לבלות שאול (תה’ מט, טו), והנכון בו צורתם. וכן כתבונם87 עצבים הראוי כתבונתם88. ויש לפרש מזה ויצורו89 וימנו (מל"ב יב, יא), שעשו הכסף מטבע להוציאו לאומנים ולקנות90 עצים ואבנים. וכן דעת רבותינו ז"ל במלת וצרת הכסף (דב' יד, כה), שאמרו [ד] דבר שיש עליו91 צורה. ומן השרש הזה עד צאור92 יחצה (יש’ ל, כח), וישם רביד93 הזהב על צוארו (בר’ מא, מב). ונכתבה בהם האל"ף למשך ונפל94 מן ואדיריהם לא הביאו צורם בעבודת95 אדניהם (נחמ' ג, ה). ופעמים זכרו הצואר בלשון שנים לפי שהוא שני צדדין הימין והשמאל בכה על צואריו (בר’ מה, יד), ויפל על צואריו (בר' לג, ד). ופעמים בא96 הקבוץ בשבא הוא"ו97 ויפול98 על צוארי בנימן 99 (בר' מה, יד), הביאו את צואריכם בעול100 מלך בבל (יר’ כז, יב). ובתוספת נו"ן באחד ענק מצוארוניך101 (שה"ש ד, ט). ונשארה האל"ף בצוארי ובצואריכם ובצוארוניך102 ואף על פי שאבד בהם המשך. 103

Sources rabbiniques

א.  משנה מועד קטן א, י

ב.  משנה ערובין י, יב

ג.  בבלי, בכורות מה ע"א

ד.  בבלי, ברכות מז ע"ב

Apparat critique

1Et ST, ed]  A omission

2civitates minutionis muri porte, Verba, A, ed]  ST omission

3sic breviavit A, ed]  breviavit sic ST

4angustiorem A, ed]  angustior ST

5vir ST, ed]  vir vir A

6Isaie, in sex angustiis, Iob. Et aptabitur ad esse ipsi angustia A, ed]  ST omission

7dolor ST, ed]  dolores A

8Benezra A, ed]  Beneza ST

9radicem suam angustiavit ed]   radicem suam A ;  ut in radice angustiavit suam ST

10talenta argenti A, ed]  argenti talenta ST

11legatus A, ed]  ligatus ST

12cardineaxe A, ed]  ax cardine ST

13sic A, ed]  sicut ST

14clavis A, ed]  clavus ST

15fracte A, ed]  facte ST

16puere A, ed]  fuere ST

17maczor A, ed]  macsor ST

18et ST, ed]  A omission

19accuitio ST, ed]  accutio A

20adiectivatum A, ed]  adiectivum ST

21inveterascere A, ed]  veterascere ST

22planxit ed]  plangxit A ;  plansit ST

23nun ed]  num A, ST

24lingua ed]  linguam A, ST

1תצורם]  תצרם BL

2  – חסר מחמת הדומות ]  , והנה צרים עליה (מל"ב ו, כה) BL

3 נוסף עליך]  BL

4 נוסף ]  BL

5עלם]  עילם BL

6הכנוי]  הכינוי BL

7מצורות]  מצרת BL

8נקרא]  נקראת BL

9 נוסף מיושבי לגי]  מי יובלני BL

10המצורות]  המצרות BL

11 נוסף אבנים]  BL

12המצורות]  המצרות BL

13 חסר]  קרוב לזה BL

14הדוחק]  הדחק BL

15שהגדיל]  שהקדים BL

16צורריך]  צרריך BL

17 חסר]  כי צרריך משרש צרר. ויהודה לא יצר את אפרים (יש’ יא, יג), BL

18תצורם]  תצרם BL

19 חסר]  כי צר לי (איכה א, כ) BL

20יושבים]  ישבים BL

21צר]  שם BL

22המלקך]  המלך BL

23 חסר]  להיות BL

24ומשקל]  וענין BL

25ציריה]  צירה BL

26וכנוי]  וכנו BL

27ואמרו]  ואמר BL

28והצרותי]  והצרתי BL

29 חסר]  מלרע BL

30והצרותי]  והצרתי BL

31 חסר]  מלעיל BL

32 חסר]  את BL

33 חסר]  יתברך BL

34ורבים]  ורובים BL

35 חסר]  מקומם BL

36נחברים]  נחבאים BL

37בדחק]  בדוחק BL

38כלם]  כולם BL

39ומקומם]  ומקומן BL

40להם]  להן BL

41פרשתי]  פירשתי BL

42 חסר]  והבטת BL

43הדוחק]  הדחק BL

44בדחק]  בדוחק BL

45ויצורו]  ויצרו BL

46אותר]  אותו BL

47קושר]  קושרי BL

48לשולחיו]  לשלחיו BL

49השולח]  השלח BL

50 חסר]  ותרגום BL

51 חסר]  כי ציר הוא BL

52שנכנס]  שנכנסה BL

53 חסר]  שתי BL

54שנכנס]  שנכנסה BL

55עץ אחד]  עץ BL

56שבמפתן]  המפתן BL

57עומד]  עמד BL

58והצורים]  והצרים BL

59הצורים]  הצרים BL

60 חסר]  כמו הצורים שהיו BL

61יחדו]  יחדיו BL

62יאורים]  יארים BL

63מצור]  מצר BL

64צפורה צור]  צפרה צר BL

65ולחזק]  ולחוזק BL

66 נוסף יתברך]  BL

67 חסר]  כי אין לדמותו אלא למעשיו והוא דרך העברה, BL

68פועלו]  פעלו BL

69 חסר]  כלומר אם בעבור כעסך ורגזך יעזב דין ארץ ויעתק צור ממקומו כלומר ממקום BL

70 חסר]  ויהיה BL

71פועל]  פעל BL

72ופירושו]  פירושו BL

73יאורי]  יארי BL

74 חסר]  וכן ואתיצבה על מצור (חב' ב, א). BL

75יאורי]  יארי BL

76יאורי]  יארי BL

77וכן למני אשור וערי מצור ולמני מצור מי' ז, יב, כמו מצור]  וכן למני אשור וערי מצור ולמני מצור (מי' ז, יב), כמו מצרים BL

78פרשו]  פירשו BL

79 חסר]  חרבו BL

80צורים]  צרים BL

81להם חדודים]  להן חדודין BL

82צורים]  צרים BL

83 נוסף תמול שלשום]  BL

84הצורים]  הצרים BL

85קטיליא]  קטוליא BL

86אותו]  אתו BL

87כתבונם]  בתבונם BL

88כתבונתם]  בתבונתם BL

89ויצורו]  ויצרו BL

90ולקנות]  לקנות BL

91עליו]  לו BL

92צאור]  צואר BL

93רביד]  רבד BL

94ונפל]  ונפלה BL

95בעבודת]  בעבדת BL

96בא]  יבא BL

97בשבא הוא"ו]  בשוא הו"ו BL

98ויפול]  ויפל BL

99 חסר]  אחיו BL

100בעול]  בעל BL

101מצוארוניך]  מצוארניך BL

102ובצוארוניך]  ובצוארניך BL

103 חסר]  וקובץ בלשון נקבה אשר לא תמישו משם צוארתיכם (מי' ב, ג). BL


Notes critiques

back to top