Marginalia

a.  Extendere

b.  Ps. 136

c.  extenderunt

Expandit(a). Expandens terram, Isaie, expo. expandens ipsam, ut dicere quod adaptavit planitiem suam ad esse ad producta1 supra ipsa. Ad expandentem terram supra aquas, Psalmiste(b), vacuabo ipsos expandam ipsos, Samuelis. Et nomen et fecit(i) expansionem, Principio. Et sic in modo isto et expande cum pedibus tuis, et expandere te cum pede, quia2 percussio pedis in terra ac si ipse expandens quod sub ipso et extendens. Et grave et aurifex cum auro expandet ipsum, Isaie, et expanderunt(c) laminas auri, et expanderunt ipsos3 opertorium ad altare, Nomina, argentum extensum, Ieremie. Et nomen extensionis laminatum, Nomina. Et grave aliud expandes cum ipso ad4 celos, expo. si expandisti cum ipso celos. Et lamed in celis sicut lamed interfecit ipse Abner et tercius Absalon5. Et iam declaravimus istum modum in parte dicduc6(ii) in capitulo verborum.

רוקע1 הארץ 2(יש’ מב, ה), פירושו פורשה, כלומר שתקן שטחה להיות הצאצאים עליה. לרוקע הארץ על המים (תה’ קלו, ו),3 4אדיקם5 ארקעם (שמ"ב כב, מג). והשם ויעש אלהים(iii)6 את הרקיע (בר’ א, ז). וכן בענין זה ורקע ברגלך (יח’ ו, יא), ורקעך ברגל (יח’ כה, ו), כי מכת הרגל בארץ כאלו7 הוא רוקע מה שתחתיו ושוטח. והכבד וצורף בזהב ירקענו (יש’ מ, יט), וירקעו את פחי הזהב (שמ’ לט, ג), וירקעום צפוי למזבח (במ’ יז, ד), כסף מרקע (יר’ י, ט). והשם רקועי8 פחים (במ’ יז, ג). וכבד אחר תרקיע עמו לשחקים (איוב לז, יח), פירושו ההרקעת עמו השחקים9. והלמ"ד בלשחקים כלמ"ד הרגו לאבנר (שמ"ב ג, ל), והשלישי10 לאבשלום (דה"א ג, ב), וכבר בארתי11 זה הענין בחלק הדקדוק בשער הפעלים ובשער המלים12.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1ad producta A, ST, ed]  הצאצאים BL

2quia ed]  cum A, ST

3ipsos ed]  ipsi A, ST

4ad ed]  A, ST omission

5Absalon A, ST, ed]  לאבשלום BL ;  ad Absalom TBL

6dicduc ST, ed]  diduc A

1רוקע]  רקע BL לרקע V1

2]  על המים V1 addition

3]  V1 omission

4]  על  V1 addition

5אדיקם]  אדקם BL Ma3

6 repentir ]  אלהים BL V1 Ma3 omission

7כאלו]  כאילו BL

8רקועי]  רקעי BL

9השחקים]  בשחקים V1

10והשלישי]  והשלשי BL

11בארתי]  ביארנו BL

12ובשער המלים]  Ma3 V1 omission


Notes critiques

i.  Le mot אלהים n'a pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Les mots בשער הפעלים n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Présence de aleph dans les marges

back to top