Marginalia

Depauperavit. Quia dices Edom depauperati sumus, Regum. Et possibile quod erit de proprietate ista depauperabit civitates munitionum tuarum, pauperem se faciens et divitie multe, Proverbiorum, modus paupertatis notum. Adimpleti in Tarsis, Cantici, Tarsis lapis onychinus1 et iaspis, Nomina, lapis pretiosus et color eius declinat ad colorem celi. Et corpus suum sicut Tarsis, Danielis, expo. sicut color Tarsis. Et invenit navem venientem Tarsum, Ione,(i) argentum expansum de Tarsis adducetur, Ieremie, nomen loci. Elisa et Tarsis, nomen populi. Et possibile quod vocatur nomen loci istius ad nomen2.

כי תאמר אדום רששנו1 (מל’ א, ד). ואפשר2 להיות3 מעיקר4 זה5 ירשש6 ערי מבצריך (יר’ ה, יז), מתרושש והון רב (מש’ יג, ז), ענין הרשות ידוע. ממלאים בתרשיש (שה"ש ה, יד), תרשיש ושוהם7 וישפה (שמ’ כח, כ), אבן יקרה8 ועינה נוטה לעין9 התכלת10. וגויתו כתרשיש (דנ’ י, ו), פירושו כעין תרשיש. וימצא אניה באה תרשיש (יונה א, ג), לברוח11 תרשישה (יונה א, ג), כסף מרקע12 מתרשיש יובא (יר’ י, ט), שם מקום. אלישה ותרשישה13 (בר’ י, ד), שם אומה. ואפשר שנקרא 14 המקום הזה על שמה.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1lapis onychinus A, ST, ed]  ושהם BL ;  et lapis onychinus TBL

2nomen A, ST, ed]  שמה BL ;  nomen eius TBL

1רששנו]  רוששנו V1

2ואפשר]  ואיפשר Ma3

3להיות]  שיהיה BL Ma3 V1

4מעיקר]  מעקר BL V1 מהענין Ma3

5זה]  הזה Ma3

6ירשש]  ירושש Ma3 V1

7ושוהם]  ושהם BL שהם(ii) Ma3 V1

8יקרה]  נקובה V1

9לעין]  לצד V1

10התכלת]  תכלת V1

11לברוח]  לברח BL

12מרקע]  מרוקע Ma3 V1

13ותרשישה]  ותרשיש BL Ma3 V1

14 חסר]  שם BL Ma3 V1


Notes critiques

i.  A cause d'un saut du même au même, les mots לברח תרשישה n'ont pas de correspondance dans A/ST.

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top