Marginalia

a.  10

b.  10

c.  11

d.  13

e.  24

Exaltavit. Et vide caput stellarum quia exaltate sunt et ad incisionem paol exaltati sunt parum et non ipse, Iob, et exaltata est gloria Domini supra cherubim, Ezechielis(a), seperamini de medio congregationis istius, In deserto, nunc exaltabor, Isaie. Vel sunt de edifitio hitpaal sicut scripsimus in parte dicduc et edifitium verbi gravis et exaltabit sub lingua mea, Psalmiste(b), expo. quod sub lingua mea exaltavit et magnificavit ipsum et est signum ad cor et sic simul non exaltabit, Iosue, expo. non exaltabit Sanctus Benedictus Ipse et non magnificabit ipsum quia propter arguentes et vocantes ipsos quod convertentur ad Deum excelsum et magnificarent ipsum et exaltarent ipsum in oratione eorum et omnes ipsi simul non unus de1 ipsis qui exaltet ipsum et ecce non iuvabit reprehensio prophetarum et sic propterea non exaltabis, Iob, affixum cum passuc coniuncto sibi lene annunciabit sotiis et est oratio ad Deum Benedictum Ipsum et expo. non exaltabis ad quem qui annunciat2 sotiis suis lenia et non castigabit ipse supra rebellionibus eius cum veritate quia licet quod est in sotiis meis istis qui cognoscit quia mecum veritas loquetur lenia cum sotiis eius ad damnare me quod non sicut iudicium ecce declaravi tibi tres dictiones istas transeuntes et non ipse stantes sicut scripsit rabi Iona. Et aptabitur esse non exaltabit non exaltabis de quietis ayn. Et aptabitur et exaltabit sub lingua mea de edificio pual de quietis ayn et expo. exaltati fuerunt parum3 exaltati fuerunt et sublimati fuerunt parum impii et non ipsi quia statim peribunt et vermis cooperiet supra ipsos, Iob(c), sub te sternetur vermis, Isaie(d), dulcoravit ipsum vermis, Iob(e), notum. Et verbum grave de ipso et vermiculata fuit vermibus et fetuit, Nomina, cum surec ad dividere inter ipsum et inter et exaltata fuit gloria Domini.

וראה ראש ככבים1 כי רמו (איוב כב, יב). ולגזרת פעול רומו2 מעט ואיננו (איוב כד, כד), וירם כבוד י"י מעל הכרוב (יח' י, ד). והנפעל וירמו הכרבים3 (יח' י, טו), הרמו מתוך העדה הזאת4 (במ' יז, י), עתה ארומם (יש' לג, י). או5 הם מבנין התפעל כאשר כתבנו6 בחלק הדקדוק. ובנין פועל הכבד ורומם תחת לשוני (תה' סו, יז), פירושו מה שתחת לשוני7 8רומם וגדל אותו9. והוא רמז ללב. וכן יחד לא ירומם (הו' יא, ז), פירושו לא ירומם הקדוש ברוך הוא10 הקבה ולא יגדלהו11, כי הנביאים מוכיחים12 וקוראים13 אותם שישובו אל אל עליון ויגדלהו14 וירוממוהו בתפלתם וכלם15 יחד אין אחד16 מהם שירומם אותו, והנה לא תועיל תוכחת הנביאים. וכן על כן לא תרומם (איוב יז, ה), דבק עם הפסוק הסמוך לו לחלק יגיד רעים (איוב יז, ה), והוא תפלה למקום ברוך הוא, ופירושו לא תרומם17 למי שיגיד לרעיו חלקלקות ולא יוכיחו18 על פשעיו באמת, כי אף על פי19 שיש ברעי אלה20 שיכיר21 כי אתי האמת ידבר22 חלקלקות עם רעיו23 להרשיעני שלא כדין. הנה פירשתי24 לך שלש המלות25 האלה, יוצאות26 ואינם27 עומדות כאשר כתב28 רבי יונה. ויתכן היות לא ירומם, 29 לא תרומם, מנחי העי"ן. ויתכן ורומם תחת לשוני מבנין פועל מנחי 30 העי"ן, 30ופירושו רמו32 מעט נתגאו וגבהו מעט הרשעים ואינם כי רגע יאבדו. ורמה תכסה עליהם (איוב כא, כו), תחתיך יצע רמה (איוב כד, כ), מתקורמהמתקורמה(ii)33 (איוב כד, כ) ידוע. והפעול34 35 ממנו36 וירם תולעים 37 (שמ' טז, כ), בשרק להבדיל בינו ובין וירם38 כבוד י"י (יח' י, ד).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1de A, ed]  ex ST

2annunciat A, ed]  annuncias ST

3parum A, ed]  pretium ST

1ככבים]  כוכבים V1

2רומו]  רמו BL Ma3 V1

3הכרבים]  הכוכביםהכרבים(i) Ma3 הכרובים V1

4הזאת]  Ma3 V1 omission

5 או]  V1 omission

6כאשר כתבנו]  כמו שכתבנו BL

7 לשוני]  V1 omission

8]  הם מבנין התפעל  V1 addition

9אותו]  אותי Ma3

10הקדוש ברוך הוא]  Ma3 omission

11יגדלהו]  יגדלנו V1

12מוכיחים]  מוכיחין V1

13וקוראים]  וקוראין V1

14ויגדלהו]  ויגדלוהו BL Ma3 V1

15וכלם]  וכולם BL

16אחד]  Ma3 omission

17]  Ma3 omission

18יוכיחו]  יוכיחנו BL

19 כי אף על פי]  V1 omission

20אלה]  אלא V1

21שיכיר]  שיכירו BL

22ידבר]  ידברו BL

23רעיו]  רעיהם BL

24פירשתי]  פרשתי Ma3

25המלות]  המדות V1

26יוצאות]  היוצאות V1

27ואינם]  ואינן BL Ma3 V1

28כאשר כתב]  כדעת BL

29 חסר]  על כן BL

30ויתכן ורומם תחת לשוני מבנין פועל מנחי הלמ"ד העי"ן, ]  V1 omission

30]  הלמ"ד Ma3 addition

32רמו]  רומו BL

33 נוסף ]  מתקו רמה BL Ma3 V1

34והפעול]  והפעל BL Ma3 V1

35]  הכבד Ma3 addition

36ממנו]  Ma3 omission

37 חסר]  ויבאש BL Ma3 V1

38וירם]  וירם V1


Notes critiques

i.  Deuxième main. Utilise des chiffres arabes pour indiquer le verset dans marges.

ii.  Il n'y a pas d'exponctuation, ni de correction

back to top