Marginalia

a.  9

b.  sellam

Equitavit. Quod equitastis super me Balac et equitaverunt supra camelos1, In principio, equitans celos cum auxilio tuo, Verba, ad equitantem in celos celorum antiquitatis, Psalmiste, si non bestia quam ego equitans in ipsa, Nehemie, et cecidit eques eius retro, In principio, expo. equitans in ipso vel supra ipsum prospera equita, Psalmiste, asini ad domum regis ad equitare, Samuelis. Et nomen ad equum vel ad omnem bestiam quod equitabit homo super ipsam et equus calcans et currus saltans, Nahum, cum patha mem quia sic invenitur in parte librorum correctorum sed invenimus in massora omnem linguam currus in lingua singulari cum tribus punctis sicut et ligavit Ioseph currum suum, In principio, et fuit ad Salomonem quadraginta milia stabula equorum ad currum suum, Regum, preter de uno in curru secundo, In principio, cum hiric et omnis lingua multorum cum patha currus Pharaonis, Nomina, currus Aminadab, Cantici, in voce currus sui, Ioelis, et ecce quattuor currus, Zacarie, vestigia curruum eius, Iudicum, et expo. in curru secundo in curru viri secundi qui ad Pharaonem et est quod ipsum nomen concludens ad equos multos vel sine ipsis simul currus primus, Zacarie, et ecce quattuor currus currus Pharaonis. Et interpretes declaraverunt quia aperte currus quattuor equorum quia quod invenimus et egressus est currus de Egipto in sexcentis argenteis et equi in quinquaginta et centum, Regum, et ad similitudinem currus cherubim auri, Verba, expo. currus bestiarum sanctitatis quia in ipsis facies cherub et currus solis combussit in igne, Regum, expo. quod fuerunt gradus ad ministerium solis. Et in pondere alio sexcentum currus electi, Nomina, cum sex punctis et electus adiectivum ad currum et vidit currum viri par equitum, Isaie, ut dicere quod fuerunt equitantes supra ipsis quia sunt quod equitabunt supra ipsis viri quod non ipsi milites propterea affixerunt ad equites et spargam in te currum et equitantem suum, Ieremie, duo currus equorum in equis suis et in curru suo, Regum, currus2 bestiarum aliarum non equi currus asini currus cameli, Isaie. Et pondus aliud ponam nubes currum suum et dixit ad aurigam suum cape currum et micte in occursum ipsorum, Regum(a), est adiectivum ad virum equitantem cum milite et ipse portans arma sua. Et nomen ad instrumentum quo equitat supra ipsum supra equum vel supra omni bestia vocatur in verbis doctorum nostrorum sargal et vocatur in lingua sella ad sinum(b) currus, Regum. Et pondus aliud et omnis currus quo equitabit supra ipsum et vocavit currus suus purpura, Cantici, cum segol mem. Et pondus aliud in pannis libertatis ad equitare, Ezechielis, expo. panni ad adaptationem currus. Et possibile quod est infinitum. Et verbum grave et equitare fecit ipsum in curru et equitare fecit arcam dei et ad viam exempli et equitare faciam te supra altutidinibus terre, Isaie, et equitare fecit ipsum supra altitudinibus terre,3 Verba, equitare fecisti virum ad capita nostra, Psalmiste, equitare faciam Ephraim, Osee, et in apprehensione4 arcus cum manu fac equitare manum tuam supra arcum et equitare fecit manum suam, Regum, non pignorabit molas et molam est lapis superior que in molis et iam declaravimus passuc in radice odor.

אשר רכבת עלי (במ' כב, ל), ותרכבנה על הגמלים (בר' כד, סא), רוכב1 שמים בעזרך 2(דב' לג, כו), לרכב3 בשמי שמי קדם (תה' סח, לד), כי אם הבהמה אשר אני רוכב4 בה (נחמ' ב, יב). ויפול5 רכבו6 אחור (בר' מט, יז) 38. צלח רכב (תה' מה, ה), החמרים9 לבית המלך10 לרכב (שמ"ב טז, ב). והשם לסוס או לכל11 בהמה שירכב אדם עליה וסוס דוהר12 ומרכבה מרקדה (נח' ג, ב), בפתח13 המ"ם, 14 כן15 נמצא במקצת הספרים16 המדויקים17. אבל מצאנו במסרה18 כל לשון מרכבה בלשון יחיד בשלש19 נקדות20 , כמו ויאסר21 יוסף מרכבתו (בר' מו, כט), ויהי לשלמה ארבעים22 אלף ארות23 סוסים למרכבו (מל"א ה, ו), חוץ מהאחד24 במרכבת המשנה (בר' מא, מג), בחרק25 . וכל לשון רבים בפתח, מרכבות26 פרעה (שמ' טו, ד), מרכבות עמי נדיב (שה"ש ו, יב), כקול מרכבות (יואל ב, ה), והנה ארבע מרכבות (זכ' ו, א), פעמי27 מרכבותיו (שופ' ה, כח). ופירוש במרכבת המשנה, במרכבת האיש28 המשנה 28אשר לפרעה. ויש שהוא שם כולל לסוסים רבים30 או לזולתם31 ביחד,המרכבה32 הראשונה (זכ' ו, ב), והנה ארבע מרכבות (זכ' ו, א), מרכבות פרעה וחילו (שמ' טו, ד). והמפרשים פרשו33 כי סתם מרכבה ארבעה 34 סוסים35 לפי שמצאנו ותצא מרכבה36 ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה (מל"א י, כט). ולתבנית את37המרכבה הכרובים38 זהב (דה"א כח, יח), פירוש מרכבות חיות הקדש כי בהם פני הכרוב. ואת מרכבות השמש שרף באש (מל"ב כג, יא), פירושו שהיו39 מדרגות לעבודת40 השמש. ובמשקל41 אחר שש מאות רכב חבחור42 (שמ' יד, ז), בשש נקדות43, ובחור תאר לרכב.42 וראה רכב צמד פרשים (יש' כא, ז)45, כלומר שהיו פרשים רוכבים עליהם46, כי ישכ47 שירכבו עליהם48 אנשים שאינם פרשים לפכך49 סמכו אל הפרשים. ונפצתי בך רכב ורכבו (יר' נא, כא), שני רכב סוסים (מל"ב ז, יד), בסוסיו וברכבו (מל"ב ה, ט), פירושו רכב בהמות אחרות לא סוסים. רכב חמור רכב גמל (יש' כא, ז). 50 ויאמר לרכבו (מל"א כב, לד), קח רכב ושלח לקראתם (מל"ב ט, יז), הוא תאר לאיש הרוכב עם הפרש והוא נושא כליו. ושם לרוכב53 עליו על הסוס או על כל54 בהמה55 הנקרא בדברי רבותינו ז"ל סרגל ונקרא בלעז שֵילָא56 . אל חיק הרכב (מל"א כב, לה). ומשקל אחר וכל המרכב57 אשר ירכב עליו (וי' טו, ט), מרכבו58 ארגמן (שה"ש ג, י), בסגול המ"ם. ומשקל אחר בבגדי חפש לרכבה (יח' כז, כ), פירושו בגדים לתקון59 המרכבה. 60והפעל הכבד וירכב אותו61 במשנ62במרכבת המשנה אשר לו63 63 (בר' מא, מג), וירכיבו65 את ארון האלהים על(iv)66 עגלה חדשה (שמ"ב ו, ג). ועל דרך משל והרכבתיך על במתי ארץ (יש' נח, יד), ירכיבהו67 על במתי ארץ (דב' לב, יג), 68ארכיב אפרים (הו' י, יא). ובתפיסת70 הקשת ביד הרכב ידך על הקשת וירכב ידו (מל"ב יג, טז). לא יחבל71 רחים72 ורכב (דב' כד, ו), היא האבן העליונה שברחים. וכבר פרשנו73 הפסוק 74 בשרש ריח. וכן פלח רכב חתיכה מן הרכב.75

Sources rabbiniques

Apparat critique

1camelos A, ed]  meus camelos ST

2currus A, ed]  et in curru ST

3Isaie, et equitare fecit ipsum supra altitudinibus terre, A, ed]  ST omission

4apprehensione A, ed]  apprensione ST

1רוכב]  רכב BL

2 נוסף בעזרך ]  BL

3]  V1 omission

3לרכב]  לרוכב Ma3

4רוכב]  רכב BL

5ויפול]  ויפל Ma3

6רכבו]  רוכבו Ma3

8 חסר]  , פירוש רוכב בו או עליו BL Ma3 V1

9החמרים]  החמורים BL Ma3 V1

10 המלך]  V1 omission

11לכל]  Ma3 omission

12דוהר]  דהר BL

13בפתח]  בפת"ח BL

14 חסר]  כי BL

15כן]  וכן V1

16הספרים]  ספרים V1

17המדויקים]  מדויקים V1

18במסרה]  במסרה V1

19בשלש]  בשלשה V1

20נקדות]  נקודות BL

21ויאסר]  ויאסור Ma3

22 ארבעים]  (i) V1 omission

23ארות]  אורות Ma3

24מהאחד]  מאחד BL Ma3 V1

25בחרק]  בחירק BL

26מרכבות]  מרכבת BL

27פעמי]  Ma3 omission

28במרכבת האישהאיש המשנה ]  V1 omission

28 repentir האיש]  האיש BL Ma3 omission

30 רבים]  V1 omission

31לזולתם]  זולתם V1

32המרכבה]  במרכבה BL

33פרשו]  פירשו BL V1

34]  ראשים Ma3 addition

35 סוסים]  V1 omission

36מרכבה]  המרכבה(ii) Ma3

37 נוסף את]  BL Ma3 V1

38הכרובים]  הכרבים BL כרובים Ma3

39שהיו]  שהיו BL Ma3 V1

40לעבודת]  לעבודת V1

41ובמשקל]  ומשקל V1

42]  Ma3 omission

42חבחור]  בחור BL V1

43נקדות]  נקודות BL

45]  איש צמד פרשים (יש' כא, ז)(iii) Ma3 V1

46עליהם]  עליו BL

47ישכ]  יש BL Ma3 V1

48עליהם]  עליו BL עליה Ma3 V1

49לפכך]  לפיכך BL Ma3 V1

50 חסר]  ומשקל אחר השם50 רכובו (תה' קד, ג), שם 51 מרכבו. BL Ma3 V1

50]   עבים BL Ma3 V1 omission

51]  BL V1 כמו Ma3 addition

53לרוכב]  לכלי שרוכב BL Ma3 V1

54כל]  Ma3 omission

55בהמה]  הבהמה Ma3

56שֵילָא]  סילא BL שילא Ma3 V1

57המרכב]  המרכבה Ma3

58מרכבו]  מרכבו BL Ma3 V1

59לתקון]  לתיקון BL

60 חסר]  ואפשר שהוא מקור.  BL Ma3 V1

61אותו]  אתו BL

62 נוסף במשנ]  BL Ma3 V1

63במרכבת המשנה אשר לו ]  Ma3 omission

63 אשר לו]  V1 omission

65וירכיבו]  וירכבו BL

66]  אל V1

67ירכיבהו]  ירכבהו BL ירכיבני Ma3

68 חסר]  הרכבת אנוש 68 (תה' סו, יב),  BL Ma3 V1

68]  לראשינו BL Ma3 לראשנו Ma3 V1

70ובתפיסת]  ובתפישת BL

71יחבל]  יחבול V1

72רחים]  רכב V1

73פרשנו]  פירשנו BL V1

74 חסר]  הזה BL Ma3

75 נוסף וכן פלח רכב חתיכה מן הרכב.]  BL Ma3 V1


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K96)

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K154)

iii.  confusion avec un autre verset (Isa 21:9)

iv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top