Marginalia
a. corruit, offendit
b. offendiculum quod grece scandalum
Corruit(a). Corruit robur tollerantis, Ezre1, et corruisti hodie, Osee, quia corruit Ierusalem, corruimus in meridie sicut nocte, Isaie, quia corruit in platea veritas, Isaie, et electi offendere offendentur, Isaie, et non in tribubus suis, offensus, Psalmiste, offensum faciebant surgere verba tua, Iob. Et niphal et erat offensus in ipsis in die ipso, Zacarie, et offensi accenxerunt robur, Samuelis, offendere offendentur, Isaie, et in offendi ipsum2 non latetur cor tuum iudicium suum et in offendi ipsum. Et verbum grave offendere fecit vim meam, offendere fecistis multos in lege, Regum. Et nomen et offendiculum cordis. Et collectio et multa offendicula, Ezechielis. Et pondus aliud et offendiculum istud sub manibus tuis, Isaie. Et collectio et offendicula impiorum, Sophonie. Et pondus aliud et ante offendiculum(b) superbia spiritus, Proverbiorum, omnia ipsa modus eorum modus ruine fortitudinis et imbecillitatis roboris, et sic in modo offensionis pedis in quo quod ostenderit in ipso, et offendent3 in corporibus suis, Nahum, et malitia impii non offendetur in ipsa, Ezechielis, sequentes me offendentur. Et verbum grave offendere fecistis multos in lege, et offendere fecerunt ipsos in viis suis, Ieremie. Et nomen et dabo offendiculum ante ipsum et licet quod modus iste et modus primus, et totum modus unus est ad differenciam facere parum inter ipsa cum securi et malleis percutient, Psalmiste, expo. securis et sic targum et cum securibus venerunt ad te et sicut venient cum securibus.
Corruit(a). Corruit robur tollerantis, Ezre1, et corruisti hodie, Osee, quia corruit Ierusalem, corruimus in meridie sicut nocte, Isaie, quia corruit in platea veritas, Isaie, et electi offendere offendentur, Isaie, et non in tribubus suis, offensus, Psalmiste, offensum faciebant surgere verba tua, Iob. Et niphal et erat offensus in ipsis in die ipso, Zacarie, et offensi accenxerunt robur, Samuelis, offendere offendentur, Isaie, et in offendi ipsum2 non latetur cor tuum iudicium suum et in offendi ipsum. Et verbum grave offendere fecit vim meam, offendere fecistis multos in lege, Regum. Et nomen et offendiculum cordis. Et collectio et multa offendicula, Ezechielis. Et pondus aliud et offendiculum istud sub manibus tuis, Isaie. Et collectio et offendicula impiorum, Sophonie. Et pondus aliud et ante offendiculum(b) superbia spiritus, Proverbiorum, omnia ipsa modus eorum modus ruine fortitudinis et imbecillitatis roboris, et sic in modo offensionis pedis in quo quod ostenderit in ipso, et offendent3 in corporibus suis, Nahum, et malitia impii non offendetur in ipsa, Ezechielis, sequentes me offendentur. Et verbum grave offendere fecistis multos in lege, et offendere fecerunt ipsos in viis suis, Ieremie. Et nomen et dabo offendiculum ante ipsum et licet quod modus iste et modus primus, et totum modus unus est ad differenciam facere parum inter ipsa cum securi et malleis percutient, Psalmiste, expo. securis et sic targum et cum securibus venerunt ad te et sicut venient cum securibus.
כשל כח הסבל (נחמ’ ד, ד), וכשלת היום (הו’ ד, ה), כי כשלה ירושלם (יש’ ג, ח), כשלנו בצהרים כנשף (יש’ נט, י), כי כשלה ברחוב אמת (יש’ נט, יד), ובחורים כשול יכשלו (יש’ מ, ל), ואין בשבטיו כושל (תה’ קה, לז), כושל יקימון מליך (איוב ד, ד). והנפעל והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדוד (זכ’ יב, ח), ונכשלים אזרו חיל (שמ"א ב, ד), כשל יכשלו (יש’ מ, ל)4 ובכשלו אל יגל לבך (מש’ כד, יז), משפטו ובהכשלו. והפעל הכבד הכשיל כחי (איכה א, יד), הכשלתם רבים בתורה (מל' ב, ח). והשם ולמכשול לב (שמ"א כה, לא). והקבוץ והרבה המכשולים5 (יח’ כא, כ). ומשקל אחר והמכשלה הזאת תחת ידיך6 (יש’ ג, ו). והקבוץ והמש7 והמכשלות את הרשעים (צפ’ א, ג). ומשקל אחר ולפני כשלון גובה8 רוח (מש’ טז, יח), כלם9 ענינם ענין נפילת התגבורת ורפוי10 הכח ויש11 בענין נגיפת הרגל במה שיפגע בו, וכשלו12 בגויתם (נח’ ג, ג). והנפעל ל13ואם תרוץ לא תכשל (מש’ ד, יב), יכשלו בהליכתם (נח’ ב, ו), ורשעת הרשע לא יכשל בה (יח’ לג, יב), רודפי14 יכשלו (יר’ כ, יא). והפעל 15 הכשלתם רבים בתורה (מל' ב, ח), ויכשילום16 בדרכיהם (יר’ יח, טו). והשם ונתתי מכשול לפניו (יח’ ג, כ), ואף על פי שהענין הזה והענין הראשון קרובים והכל ענין אחד יש להפריש מעט ביניהם. בכשיל וכלפות17 יהלומון18 (תה’ עד, ו), פירושו קרדום. וכן תרגום ובקרדמות19 באו לך וכמה דעלין בכשילין.
כשל כח הסבל (נחמ’ ד, ד), וכשלת היום (הו’ ד, ה), כי כשלה ירושלם (יש’ ג, ח), כשלנו בצהרים כנשף (יש’ נט, י), כי כשלה ברחוב אמת (יש’ נט, יד), ובחורים כשול יכשלו (יש’ מ, ל), ואין בשבטיו כושל (תה’ קה, לז), כושל יקימון מליך (איוב ד, ד). והנפעל והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדוד (זכ’ יב, ח), ונכשלים אזרו חיל (שמ"א ב, ד), כשל יכשלו (יש’ מ, ל)4 ובכשלו אל יגל לבך (מש’ כד, יז), משפטו ובהכשלו. והפעל הכבד הכשיל כחי (איכה א, יד), הכשלתם רבים בתורה (מל' ב, ח). והשם ולמכשול לב (שמ"א כה, לא). והקבוץ והרבה המכשולים5 (יח’ כא, כ). ומשקל אחר והמכשלה הזאת תחת ידיך6 (יש’ ג, ו). והקבוץ והמש7 והמכשלות את הרשעים (צפ’ א, ג). ומשקל אחר ולפני כשלון גובה8 רוח (מש’ טז, יח), כלם9 ענינם ענין נפילת התגבורת ורפוי10 הכח ויש11 בענין נגיפת הרגל במה שיפגע בו, וכשלו12 בגויתם (נח’ ג, ג). והנפעל ל13ואם תרוץ לא תכשל (מש’ ד, יב), יכשלו בהליכתם (נח’ ב, ו), ורשעת הרשע לא יכשל בה (יח’ לג, יב), רודפי14 יכשלו (יר’ כ, יא). והפעל 15 הכשלתם רבים בתורה (מל' ב, ח), ויכשילום16 בדרכיהם (יר’ יח, טו). והשם ונתתי מכשול לפניו (יח’ ג, כ), ואף על פי שהענין הזה והענין הראשון קרובים והכל ענין אחד יש להפריש מעט ביניהם. בכשיל וכלפות17 יהלומון18 (תה’ עד, ו), פירושו קרדום. וכן תרגום ובקרדמות19 באו לך וכמה דעלין בכשילין.