Marginalia
a. sit(?) compedes
Conca. Conca ęris, Samuelis, vas quod erant in ipso aque semper, et sicut ipsum et percutiet in conca vel in olla sed est quo fuerunt lavantes in ipso carnem et non quod erat in ipso aqua semper, et sicut ipsum1 et fecit concas decem, Verba Dierum, quinque ad dexteram2 et quinque a sinistra ad lavare in ipsis opus holocausti, et licet sic hoc opus conce et ipsum vas unum est simile de modo ipsius vasis, quod vocant concam in latino sed ipsum de tabernaculo fuerunt ipsi ora quibus exiebant de ipsis aque sicut quando fuerunt lavantes se sacerdotes de ipso manus suas et pedes suos, quod dictum est de ipso et non in medio ipsius. Et dixerunt doctores nostri quod in vice una erat sacerdos lavans se de ipso manus suas et pedes suos ecce quomodo ponebat manum suam supra dorsum pedis sui dexteri et manum suam sinistram supra dorsum pedis sui3 sinistri, et lavans vice una, in titione in lignis, Zacarie, expo. titio ignis clibanus et chiraim, Et vocavit, chiraim(a) est locus locationis duarum ollarum, propterea vocatur lingua duorum. Et dictio inciditur4 de dictione sicut titio ignis in lignis quia accendunt5 in ipso ignem continue ad coquinare vocatur sic.
Conca. Conca ęris, Samuelis, vas quod erant in ipso aque semper, et sicut ipsum et percutiet in conca vel in olla sed est quo fuerunt lavantes in ipso carnem et non quod erat in ipso aqua semper, et sicut ipsum1 et fecit concas decem, Verba Dierum, quinque ad dexteram2 et quinque a sinistra ad lavare in ipsis opus holocausti, et licet sic hoc opus conce et ipsum vas unum est simile de modo ipsius vasis, quod vocant concam in latino sed ipsum de tabernaculo fuerunt ipsi ora quibus exiebant de ipsis aque sicut quando fuerunt lavantes se sacerdotes de ipso manus suas et pedes suos, quod dictum est de ipso et non in medio ipsius. Et dixerunt doctores nostri quod in vice una erat sacerdos lavans se de ipso manus suas et pedes suos ecce quomodo ponebat manum suam supra dorsum pedis sui dexteri et manum suam sinistram supra dorsum pedis sui3 sinistri, et lavans vice una, in titione in lignis, Zacarie, expo. titio ignis clibanus et chiraim, Et vocavit, chiraim(a) est locus locationis duarum ollarum, propterea vocatur lingua duorum. Et dictio inciditur4 de dictione sicut titio ignis in lignis quia accendunt5 in ipso ignem continue ad coquinare vocatur sic.
כיור נחשת (שמ’ ל, יח), כלי שהיה6 בו מים תמיד. וכמוהו והנה7 בכיור או בדוד (שמ"א ב, יד), אבל הוא שהיו רוחצין בו הבשר ולא שהיה8 בו מים תמיד. וכמהו9 ויעש כיורים עשרה ויתן חמשה מימין וחמשה משמאל לרחצה בהם אם10 מעשה העולה (דה"ב ד, ו). ואף על פי כן 11 זה הכיור ואותו כלי אחר12 והוא דומה13 כעין אותו כלי14 שקורין לו בלעז קונקא15 . אבל אותו של משכן היו לו פיות שיוצאין מהם16 המים כשהיו רוחצין17 הכהנים ממנו את ידיהם 18 שנאמר ממנו (שמ’ ל, יט) ולא בתוכו. ואמרו רבותינו ז"ל [א] כי בבת אחת היה הכהן רוחץ ממנו ידיו ורגליו. הא כיצד? מניח ידו הימנית על גבי רגלו הימנית ואת ידו השמאלית על גבי רגלו השמאלית ורוחץ בבת אחת. ככיור אש בעצים (זכ’ יב, ו), פירושו לפיד אש. תנור וכירים (וי’ יא, לה), כירים הוא מקום שפיתת שתי קדרות19 לכך נקרא בלשון שנים. והמלה נגזרה20 ממלת ככיור אש בעצים לפי שמדלקין21 בו האש תמיד לבשל נקרא כן.
כיור נחשת (שמ’ ל, יח), כלי שהיה6 בו מים תמיד. וכמוהו והנה7 בכיור או בדוד (שמ"א ב, יד), אבל הוא שהיו רוחצין בו הבשר ולא שהיה8 בו מים תמיד. וכמהו9 ויעש כיורים עשרה ויתן חמשה מימין וחמשה משמאל לרחצה בהם אם10 מעשה העולה (דה"ב ד, ו). ואף על פי כן 11 זה הכיור ואותו כלי אחר12 והוא דומה13 כעין אותו כלי14 שקורין לו בלעז קונקא15 . אבל אותו של משכן היו לו פיות שיוצאין מהם16 המים כשהיו רוחצין17 הכהנים ממנו את ידיהם 18 שנאמר ממנו (שמ’ ל, יט) ולא בתוכו. ואמרו רבותינו ז"ל [א] כי בבת אחת היה הכהן רוחץ ממנו ידיו ורגליו. הא כיצד? מניח ידו הימנית על גבי רגלו הימנית ואת ידו השמאלית על גבי רגלו השמאלית ורוחץ בבת אחת. ככיור אש בעצים (זכ’ יב, ו), פירושו לפיד אש. תנור וכירים (וי’ יא, לה), כירים הוא מקום שפיתת שתי קדרות19 לכך נקרא בלשון שנים. והמלה נגזרה20 ממלת ככיור אש בעצים לפי שמדלקין21 בו האש תמיד לבשל נקרא כן.
Sources rabbiniques
א. בבלי, זבחים יט ע"ב