Marginalia

a.  Congregavit coniunxit sociavit

b.  vel cicatrices

Congregavit(a). Omnes isti congregaverunt se, In principio, duas oras congregatas, sotiatus idolis. Et nomen congregatio sacerdotum, Oseę, cum sex punctis, vult dicere congregatio sacerdotum. Et cum addictione de he mulieris et itinerabit cum congregatione, Iob. Et cum addictione mem cum coniunctione secunda, Nomina, e regione coniunctionis sue, Nomina. Et adiectivum sotius ipse ad virum destructorem, Proverbiorum, sotius ego ad omnes qui timuerunt te, Psalmiste. Et collectio sicut vir unus sotii, Iudicum, et socii latronum, Isaie, et ad viros Israel1 socios suos, Ezechielis, et mulier sotia ad pondus domina2 et de ipso et ipsa socia tua, Regum. Et verbum grave et coniunges quinque cortinas, Nomina. Et cuius non memoratur agens suus de ipso ad vias extremitates eius et coniungetur, Nomina. Et adiectivum de hoc prandebunt supra ipsum sotii, Iob, vult dicere filii sotietatis. Et hitpaal sotiavit se Iesophat, Verba, aleph mutatione de he et ad finem annorum sotiabunt3 se, Daniel, in assotiari te cum Azihau, Verba. Et nomen de ipso et de sotietate ad ipsum faciet dolum, Danielis. Et verbum grave aliud congregabo supra vos in verbis, Iob, et ferrum ad multum pro clavis ianuarum hostiorum4 et ad coniunctiones verba, expo. doctor noster Sadaia locus quo fuerunt congregati ibi ad servitium Domini. Et possibile quod fuit modus de modo operis domus, propterea dixit quod clavi fuerunt necessarii ad coniunctiones ut dicere ad coniungere tabulam ad tabulam et sic ligna que fuerunt necessaria ad contignare domos quod5 ponentes ligna declivia sub coniunctionibus tabularum ad pulchri facere quod non videbitur scissura que inter tabulam et sic dixit post ipsum, et ad contignare domos si coniungetur tecum thronus6 iniquitatum, Psalmiste, ipsum secundum scientiam meam de verbo cuius non memoratur agens suus de daggessato, et cecidit dagges ad levigare et expo. dictionis si coniungetur tecum, et venit ad viam non habitabit tecum malum. Et de modo isto et congregans congregationem, Verba, et domus incantationis, Proverbiorum, et incantans incantationes sapiens in fortitudine incantationum tuarum, Isaie, sta nunc cum incantationibus tuis, Isaie, sicut quod declaraverunt doctores nostri et incantans incantationem unam, incantator magnus, et unus incantator parvus expo. incantator magnus qui susurrat et incantat partes partes de bestiis magnis incantator parvus congregans partes de bestiis parvis ut serpentes et scorpiones. Tumor. Pro tumore fetuerunt liquefacti fuerunt tumores(b)7, et cecidit dagges de dictione et in tumore suo medicinatum fuit nobis, Isaie, tumor ipse laceratio et laceratio. Et Targum Ierusalmi non laceretis vos tumorem tumorem et duplicata est ayin et lammed in dictione leopardus maculas suas, Ieremie, et ipse macule leonis pardi quod similes ad maculas tumoris8 et de verbis doctorum nostrorum videtur quod tumor ipse percussio in qua ligata est in ipsa sanguis, et non exivit sicut dicere ipsos que ista ipsa percussio que non ipsa revertens ligatus est sanguis licet quod non exivit et vocatur rumor quia congregatus est sanguis in loco percussionis et quia percussio est in carne sicut macula in panno vocate fuerunt macule leonis pardi, macule et leo pardus macula eius.

כל אלה1 חברו (בר' יד, ג), שתי כתפות חוברות (שמ' כח, ז), חבור עצבים (הו' ד, יז). והשם חבר כהנים (הו' ו, ט), בשש נקדות, רוצה לומר קבוץ כהנים2. ובתוספת ה"א הנקבה וארח לחברה (איוב לד, ח). ובתוספת מ"ם במחברת 3 (שמ' כו, ד), לעמת4 מחברתו (שמ' כח, כח). והתאר חבר הוא לאיש משחית (מש' כח, כד), חבר אני לכל אשר יראוך (תה' קיט, סג), והקבוץ5 כאיש אחד חברים (שופ' כ, יא), חברי6 גנבים (יש' א, כג), ולבני ישראל חבריו7 (יח' לז, טז). ולנקבה חברת על משקל גברת, וממנו והיא חברתך (מל' ב, יד). והפעל הכבד וחברת את חמש היריעות (שמ' כו, ט). ושלא נזכר פועלו ממנו אל שני8 קצותיו וחבר (שמ' כח, ז). והתאר מזה יכרו עליו חברים (איוב מ, ל), רוצה לומר בני החבורה. וההתפעל אתחבר יהושפט (דה"ב כ, לה), האל"ף תמורת ה"א. ולקץ שנים9 יתחברו (דנ' יא, ו), בהתחברך עם אחזיהו (דה"ב כ, לז). והשם ממנו ומן ההתחברות10 אליו יעשה מרמה (דנ' יא, כג). ופעל כבד אחר אחבירה עליכם במלים (איוב טז, ד). ושם הפעל מהדגוש11 ועצים למחברות (דה"ב לד, יא), וברזל לרב12 למסמרים לדלתות השערים ולמחברות13 (דה"א כב, ג), פירוש14 רבי יונה מקומות15 שהיו נקבצים ונאספים שם לעבודת י"י. ואיפשר16 שיהיה17 ענין 18 מעניני19 מלאכת הבית לפיכך אמר כי המסמרים היו צריכים למחברות, כלומר לחבר קרש אל קרש, וכן העצים שהיו צריכים20 למחברות20 כמו שעושין22 בקרוי23 הבתים שמשימין עצים משופין24 תחת ה25 מחברות הקרשים לנאות שלא יראה הסדק שבין קרש לקרש. וכן אמר אחריו ולקרות את הבתים. היחברך כסא הוות (תה' צד, כ), הוא לפי דעתי מהפעל שלא נזכר פועלו מהדגוש26 ונפל הדגש להקל. ופירוש27 המלה היחבר28 עמך. ובא על דרך לא יגורך רע (תה' ה, ה). ומהענין29 הזה וחבר30 חבר (דב' יח, יא), ובית חבר (מש' כא, ט). חובר חברים מחכם (תה' נח, ו), בעצמת חבריך מאד (יש' מז, ט), עמדי נא בחבריך (יש' מז, יב), כמו שפירשוהו31 רבותינו ז"ל [א] וחובר חבר אחרי32 חבר גדול ואחר33 חבר קטן34, פירושו חבר ק35 גדול שלוחש ומקבץ כתות 36של חיות גדולות, חבר37 קטן 38 מקבץ39 כתות של חיות קטנות כגון נחשים ועקרבים. חבורה תחת חבורה (שמ' כא, כה), הבאישו נמקו חבורותי (תה' לח, ו). ונפל הדגש ממלת ובחברתו40 נרפא לנו (יש' נג, ה), החבורה 41 השריטה והגדידה. ותרגום ירושלמי לא תגודדו42 43 חבורן44. ונכפל העי"ן והלמ"ד במלת ונמר חברבורותיו ז''ל45 (יר' יג, כג). והם כתמי הנמר שדומין46 לכתמי חבורה. ומדברי רבותינו ז"ל47נראה כי החבורה נקראת המכה שנצרר הדם בה ולא יצא כאמרם [ב] איזהו48 חבורה49 שאינה חוזרת? נצרר הדם אף על פי שלא יצא. ונקראת חבורה לפי שנחבר הדם במקום המכה. ולפי שהחבורה היא בבשר כמו כתם נקראו כתמי הנמר חברבורות50 ונמר51חברבורותיו (יר' יג, כג)51.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, סנהדרין סה ע"א

ב.  בבלי, שבת קז ע"ב

Apparat critique

1Israel ST, ed]  Isdrael A

2domina A, ed]  domino ST

3sotiabunt ST, ed]  sociabit A

4hostiorum A, ed]  hostiarum ST

5quod A, ed]  si coniungetur tecum tronus quod ST

6thronus A, ed]  tronus ST

7tumoresvel cicatrices ST, ed]  timores A

8tumoris A, ed]  tumorum ST

1אלה]  אלו Ma3

2כהנים]  הכהנים BL

3]  השנית Ma3 V1 addition

4לעמת]  לעומת V1

5 נוסף והקבוץ]  BL

6חברי]  וחברי BL

7חבריו]  חביריו Ma3

8שני]  שתי(i) Ma3

9שנים]  שפם Ma3

10ההתחברות]  התחברות BL Ma3 V1

11מהדגוש]  מן הדגוש BL Ma3

12לרב]  לרוב Ma3 V1

13ולמחברות]  ולמחברות V1

14פירוש]  פירש BL Ma3 V1

15מקומות]  מקום BL Ma3

16ואיפשר]  ואפשר Ma3 V1

17שיהיה]  שהיה BL

18 חסר]  אחר BL

19מעניני]  מענין BL Ma3

20כלומר לחבר קרש אל קרש, וכן העצים שהיו צריכיםצריכין למחברות]  Ma3 omission

20צריכים]  צריכין BL

22שעושין]  שעושים Ma3

23בקרוי]  בקירות BL Ma3

24משופין]  משופים BL Ma3 V1

25 נוסף ה]  BL Ma3 V1

26מהדגוש]  מן הדגוש BL V1

27ופירוש]  ופירוד Ma3 V1

28היחבר]  היחובר Ma3 V1

29ומהענין]  ומן הענין BL Ma3

30וחבר]  וחובר Ma3 V1

31שפירשוהו]  שפירשו BL שפרשו Ma3 שפרשוהו V1

32אחרי]  אחד BL Ma3 V1

33ואחר]  ואחד BL Ma3 V1

34קטן]  קטון V1

35 נוסף ק]  BL Ma3 V1

36]  כתות (ii) V1 addition

37חבר]  וחובר BL

38 חסר]  לוחש BL

39מקבץ]  ומקבץ BL

40ובחברתו]  ובחבורתו Ma3 V1

41 חסר]  היא BL V1 ההיא Ma3

42תגודדו]  תתגודדו BL Ma3 V1

43]  חבורין Ma3 addition חבורן V1 addition

44חבורן]  חבורין Ma3

45 נוסף ז''ל]  BL Ma3 V1

46שדומין]  הדומין V1

47 נוסף ז"ל]  BL Ma3

48איזהו]  אי זו היא BL אי זה היא Ma3 אי זהו V1

49חבורה]  מכה BL

50חברבורות]  Ma3 omission

51 נוסף ]  BL

51ונמר]  Ma3 omission


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K181, K602)

ii.  dittographie

back to top