Marginalia

Rapuit. Rapuerunt legem, Ezechielis, quod postquam quod non ipsi statuentes ipsam ac si rapuissent eam et abstulissent eam de loco suo et sic scripsit doctor noster Iona1 quod modus hamas in lingua arabica cessatio rei de loco suo et cogitationes supra me cogitabunt, Iob, ut dicere quod cogitabunt supra iniquitatem et peccatum et peccans mihi tortificat animam suam, Proverbiorum, et discooperuit sicut hortum tugurium suum, Quomodo, rectum in ipso sicut tugurium horti et expo. sicut quod fuit leve ad destruere et cessare facere tugurium horti sic fecit ipse in tugurio suo quod est Sion discooperiet sicut vitem uvam acerbam eius, Iob, tollet et revelabit et sic de edificio niphal discooperta fuerunt vestigia tua, Ieremie, ut dicere revelata fuerunt, et ablatum fuit opertorium quod supra ipsis et athamas avis de avibus pollutis vocatur sic quod rapit cetera volatilia et predatur ipsa et sic est Targum Ierusalmi raptrix.

חמסו תורתי (יח' כב, כו), כי אחר שאינם מקימים1 אותה2 כאלו גזלוה והסירוה ממקומה. וכן כתב רבי יונה כי ענין החמס בלשון ערבי הסרת הדבר ממקומו. ומזמות עלי תחמסו (איוב כא, כז), כלומר שתחשבו עלי כי החמס אתי. או פירושו מזמותיכם שתחשבו עליהם3 חמס וענן4. וחוטאי חומס נפשו (מש' ח, לו), ויחמס כגן שכו5 (איכה ב, ו), הנכון בו כסכת גן, ופירושו כמו שהוא נקל6 לסתור7 ולהסיר סכת גן גם8 כן עשה הוא9 בסכו שהוא10 ציון. יחמס כגפן בסרו (איוב טו, לג), יסיר ויגלה. וכן מבנין נפעל נחמסו עקביך11 (יר' יג, כב), כלומר נתגלו והוסר הכסות שעליהן12. ואת התחמס (דב' יד, טז), עוף מהעופות הטמאים נקרא כן שחומס שאר העופות וגוזל אותם. וכן הוא תרגום ירושלמי חטפיתא13.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Iona ST, ed]  Sona A

1מקימים]  מקיימים Ma3

2אותה]  אותם Ma3

3עליהם]  עלי BL Ma3

4וענן]  ועון BL Ma3 V1

5שכו]  סכו(i) Ma3 V1

6נקל]  קל V1

7לסתור]  לסתר Ma3

8 נוסף גם]  BL Ma3 V1

9הוא]  Ma3 omission

10שהוא]  שהוא Ma3 שהיא Ma3

11עקביך]  עקיביך Ma3

12שעליהן]  שעליהם BL V1

13חטפיתא]  חטופיתא BL Ma3


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top