Marginalia

a.  portabit

Exercitus. Exercitus magnus valde valde, Ezechielis, exercitus meus magnus, Ioelis, exercitus Caldeorum, Ieremie, fac movere ipsos cum exercitu tuo, Psalmiste, et exercitus fortificabit, Ecclesiastes, in videri ayin appoal expo. exercitus. Et sunt exponentes1 de hoc et transmigratio exercitus istius, Abdie, licet quod non scriptum est cum iot et sic2 caldeizavit Ionatan populus iste et sic venit in via affixionis et sic ad regem Ezechiam, cum exercitu gravi, Regum, sicut custos quid de nocte et palatus tuus sicut vinum bonum. Et aptabitur ad declarare de hoc fiat pax in exercitu suo, Psalmiste, ut dicere in populo tuo, et de hoc adhuc et cadet in fortibus suis divitie pauperum caldeizat Ionatan quod ipsum due dictiones in lectura et Israel faciens fortitudinem, In deserto, accingens me fortitudines, Psalmiste, fecit mihi fortitudinem istam, quia ipse dans tibi fortitudinem, ad facere fortitudinem, Verba, ficus et vitis dederunt fortitudinem eorum, Ioelis, et in multitudine fortitudinis sue liberabit, Psalmiste, modus fortitudinis et roboris. Et iam scripsimus in radice prevaluit et exercitus fortificabit, Ecclesiastes. Et de isto modo capiet(a) divitias Damasci, Isaie, et omnem substantiam eorum et omnem familiam eorum, In principio, substantiam tuam et omnes thesauros tuos, Ieremie, portabunt supra humerum pullorum substantiam eorum, Isaie, expo. divitie et substantia. Et aptabitur etiam de hoc dans tibi fortitudinem ad facere substantiam, fecit mihi substantiam istam et Israel faciens substantiam, sed et fecit tristari ante murale et murum, Quomodo, et stetit in muro, Samuelis, ponite cor vestrum ad murum fiat pax in muro tuo, Psalmiste, omnia ista declaraverunt in ipsis murum. Et doctores nostri expo. hel murum parvum exteriorem qui ante murum magnum, ut dicere ipsos quid ante murale, et murus dixit rabi Hanina3 murus et filius muri. Et possibile quod vocaverunt interiorem hel et exteriorem parvum homa, et erit expo. et stetit in muro quia cadere fecerunt murum parvum et stetit civitas in hel quia est murus interior. Et aptabitur ad declarare quod fossio quo ipsa circa murum vocabitur hel de targum in valle in muro, et expo. et stetit in hel quod subverterunt aggerem et impleverunt fossionem pulvere et lapidibus et hoc4 subversio aggeris ad scientiam caldeizantis qui caldeizat aggerem aggerem et est acervus pulveris de verbis doctorum nostrorum agger in fossa et postquam subverterunt aggerem non fuit ipsis si non ad facere cadere murum et expo. et stetit in hel ut dicere et stetit civitas ad subiici quia quod impleverunt aggerem5, et sic in aggere Israel, et transmigratio exercitus istius.

חיל גדול מאד (יח' לז, י), חילי הגדול (יואל ב, כה), חיל כשדים (יר' נב, ח), 1 וחילים יגבר (קה' י, י), בהראות עי"ן הפעל פירושו צבא. ויש מפרשים מזה וגלות החל הזה (עו' כ), אף על פי שלא נכתב ביו"ד. וכן תרגם2 יונתן עמא הדין, ואם בא כ3דרך הסמיכות. וכן אל המלך חזקיהו בחיל כבד (מל"ב יח, יז), כמו שומר מה מליל (יש' כא, יא), וחכך כיין הטוב (שה"ש ז, י). ויתכן לפרש עוד4 מזה יהי שלום בחילך (תה' קכב, ז), כלומר בעמך. ומזה עוד ונפל בעצומיו חלכאים (תה' י, י), כי הוא שתי מלות בקריאה. וישראל עושה חיל (במ' כד, יח), ימין י"י עושה חיל (תה' קיח, טו),5 המאזרני חיל (תה' יח, לג), עשה לי את החיל הזה (דב' ח, יז), כי הוא הנותן לך כח לעשות חיל (דב' ח, יח), תאנה וגפן נתנו חילם (יואל ב, כב), וברב חילו לא ימלט (תה' לג, יז), ענין חזק ואמץ. 6 ישא את חיל משק7 (יש' ח, ד), ואת כל חילם ואת כל טפם (בר' לד, כט), חילך וכל8 אוצרותיך (יר' יז, ג), ישאו על כתף עירים חיליהם (יש' ל, ו), פירושו ממון ורכוש. ויתכן גם מזה הנותן לך כח לעשות חיל (דב' ח, יח), עשה לי את החיל הזה (דב' ח, יז), וישראל עשה חיל (במ' כד, יח). אבל ויאבל חיל וחומה (איכה ב, ח), ותעמוד בחל (שמ"ב כ, טו), אשר חיל ים (נח' ג, ח), שיתו לבכם לחילה (תה' מח, יד), יהי שלום בחילך (תה' קכב, ז), כל אלו פרשו בהם ה9חומה. ורבותינו ז"ל10 פרשו חיל החומה הקטנה החיצונה שלפני החומה הגדולה באמרם [א] מאי חל וחומה? אמר רבי חנינא שורא ובר שורא. ואיפשר שקראו הפנימית חל והחיצונה הקטנה חומה ויהיה פירוש ותעמד בחל, שהפילו החומה החיצונה ועמדה העיר בחל שהיא החומה הפנימית. ויתכן לפרש כי החפירה שהיא סביב החומה תקרא חל מתרגום בגיא בחילתא. ופירוש ותעמוד בחל ששפכו הסוללה ומלאו החפירה עפר ואבנים וזו היא שפיכת הסוללה על דעת המתרגם שתרגם סוללא11 מיליתא, והוא 12 עפר ואבנים13 מדברי רבותינו ז"ל [ב], מוליא בנצא, ואחר ששפכו הסוללה לא היה להם אלא להפיל החומה. ופירוש ותעמד 14 כלומר ועמדה העיר להכבש לפי שמלאו החל. וכן בחל יזרעאל (מל"א כא, כג), וגלות החל הזה (עו' א, כ).

Sources rabbiniques

א.  בבלי, פסחים פו ע"א

ב.  בבלי, בבא בתרא נד ע"א

Apparat critique

1exponentes ST, ed]  exercitus exponentes A

2sic ST, ed]  A omission

3Hanina A, ed]  Anina ST

4hoc A, ed]  hec ST

5aggerem A, ed]  agerem ST

1 חסר]  הניעמו בחילך והורידמו (תה' נט, יב), BL

2תרגם]  תרגום BL

3כ]  ב BL

4 נוסף עוד]  BL

5 נוסף ]  BL

6 חסר]  וכבר כתבנו בשרש גבר וחילים יגבר מזה הענין. BL

7משק]  דמשק BL

8וכל]  כל BL

9ה]  BL

10 נוסף ז"ל]  BL

11סוללא]  סוללה BL

12 חסר]  צבור עפר BL

13 נוסף עפר ואבנים]  BL

14 חסר]  בחל BL


Notes critiques

back to top