Marginalia

Vixit. Et Arphaxac1 vixit, In principio, et fuerunt omnes dies hominis quibus vixit et vivet in ipsis, et si filia ipsa et vivet, et dictio et vivet conveniens ad daggessari. Et adiectivum vivus vivus ipse laudabit te, Isaie, vivi omnes vos hodie tunc vivos deglutissent nos, Psalmiste, in conspectu vinorum, Ecclesiastes, aque vive, In deserto. Et nomen in lingua multarum mors et vite, Proverbiorum, et non dividetur. Et vite ad pueritias tuas, Proverbiorum, et fuerunt vitę Sarre, in cadere iot radicis, vitę Pharaonis, In principio, vite anime tuę, Samuelis. Et aptabitur vivet tecum, verbum transiens de ista radice et venit in via pael. Et nomen adhuc viduitas vite, Samuelis, conveniens cum perfectione sua vita in pondere regnum celeritas. Et modus omnium notus. Et possibile quod radix omnium ipsorum vixit sicut quod dixit rabi Iuda.

וארפכשד חי (בר' יא, יב), ויהי(i)1 כל ימי אדם אשר חי (בר' ה, ה), וחי בהם (וי' יח, ה), אם2 בת היא וחיה (שמ' א, טז), ומלת וחיה ראויה להדגש. והתאר חי חי הוא יודוך3 (יש' לח, יט), חיים כלכם היום (דב' ד, ד), אזי חיים בלענוהו4 (תה' קכד, ג), נגד החיים (קה' ו, ח), מים חיים (וי' יד, ה). והשם בלשון רבים מות וחיים (מש' יח, כא). ולא יפרד. וחיים לנערותיך (מש' כז, כז), ויהיו חיי שרה (בר' כג, א), ובנפל5 יו"ד השרש, חי פרעה (בר' מב, טו), חי נפשך (שמ"א א, כו). ויתכן וחי אחיך עמך (וי' כה, לו), פעל עבר6 מזה השרש ובא בדרך פעל. 7 וענין כלם ידוע. ואפשר שרש כלם חיה כמו שכתב רבי יהודה.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Et Arphaxac A, ST, ed]  וארפכשד BL

1]  ויהיו BL

2אם]  ואם BL V1

3יודוך]  יודך Ma3 V1

4בלענוהו]  בלעונו BL Ma3 V1

5ובנפל]  בנפול BL ובנפול Ma3 V1

6עבר]  עובר V1

7 חסר]  והשם עוד אלמנות חיות (שמ"ב כ, ג), הראוי בתשלומו חייות בשקל מלכות, פחזות. BL Ma3


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K176)

back to top