Marginalia

Album. Album viride1 et hyacinthinum, album. Et sic dixerunt doctores nostri cubile sete albe fecit sternere ipsa hyacinthinum et album. Et verbum de ipso in videri ayin appoal non nunc facies albescent, Isaie, targum albi havar, et cognominavit verecundiam ad viam albedinis quia homo cui est ipsum verecundia albe fient facies eius. Et sic dixerunt doctores nostri albescere faciens facies socii sui et2 in multis. Et rabi Iona exposuit de isto modo et texentes alba, Isaie, ut dicere pannos albos et sic canistra alba, In principio, et melius est quod erit canistra album album ut dicere canistra facta de ex virgultis3 decorticatis et ipsa alba post decorticationem sed est expo. ad viam prolixitatis, et expo. de isto modo adhuc filius albus, Ezechielis, et omnes principes Iuda et Ierusalem, Nehemie, et litigabo cum principibus, Nahum, principes eius et non ibi regnum, Isaie, dixit quod principes et magnos cognominabunt in lingua Ismael4 in lingua albedinis. Et modus alius et perforavit foramen in porta sua, Regum, foramina pulveris et fovee, Iob, de speluncis quibus absconderunt se ibi, Samuelis, et cum surec supra foramen scorpionis, Isaie, in laqueare in foraminibus omnes ipsos, Isaie, et notum est. Et aptabitur ad declarare de isto modo et texentes foraminosa, foraminosa ut5 dicere pannos perforatos in tempore texture eorum ad pulchritudinem, vel dixit hoc pro6 retibus que sunt foramina foramina et sic modus parasa, sicut quod dixit et expandentes ręte supra faciem aquarum et sic canistra perforata, canistra perforata quia sic faciebant ipsa. Et adhuc declarabimus ipsum in radice calefecit. Et sapiens rabi Iuda et rabi Iona ingredi fecit in istam radicem et comburetur fundum suum, Ezechielis, et persona mea combusta est a siccitate, Iob, aruerunt habitantes, Isaie. Et compositum et rectum penes me ad ponere ipsa de verbis geminationis.

חור כרפס ותכלת (אס' א, ו), לבן. וכן אמרו רבותינו ז"ל [א] 1 מילת לבנה הציע להם. תכלת וחור (אס' ח, טו). והפעל ממנו בהראות עי"ן הפעל ולא עתה פניו יחורו (יש' נט, כ). ותרגום לבן חיור. וכנה הבשת על דרך הלובן כי האדם שיש לו בשת2 יתלבנו פניו. וכן אמרו רבותינו ז"ל [ב] המלבין פני חבירו ברבים. ורבי יונה פירש מזה הענין ואורגים חורי (יש' יט, ט), כלומר בגדים לבנים. וכן סלי חורי (בר' מ, טז). וטוב הוא שיהיה סלי חורי לבן, כמו3 סלים עשויים מן המקלות המקולפות והם לבנים אחר הקלוף. אבל הוא פרשו4 על דרך הרחוק. ופירש מזה הענין עוד בן חורין5 (קה' י, יז). ואת כל חורי יהודה וירושלם (יר' כז, כ), ואריבה את החורים (נחמ' ה, ז), חוריה ואין שם מלוכה (יש' לד, יב), ואומר6 כי השרים והגדולים יכנו7 בלשון ישמעאל 8 לובן. וענין אחר ויקב חור בדלתו (מל"ב יב, י), וימלא טרף חוריו (נח' ב, יג), חורי עפר וכפים (איוב ל, ו), מן החורים אשר התחבאו שם (שמ"א יד, יא). ובשרק על חור פתן (יש' יא, ח), הפח בחורים כלם (יש' מב, כב), וידוע הוא. ויתכן לפרש מזה כענין9 וארגים חורי (יש' יט, ט), כלומר בגדים נקובים בעת אריגתן לנוי. או אמר זה על הרשתות שהם נקבים נקבים. וכן ענין הפרשה כמו שאמר ופרשי מכמרת על פני מים (יש' יט, ח), וכן סלי חרי (בר' מ, טז), סלים נקובים כי כן יעשו אותם. ועוד נפרשנו בשרש חרר. והחכם רבי יהודה ורבי יונה הכניסו בזה השרש וחרה נחשתה (יח' כד, יא), ועצמי חרה מני חרב (איוב ל, ל), חרו יושבי הארץ10 (יש' כד, ו), והנכון והישר אצלי לשומם מפעלי הכפל.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, מגילה יב ע"א

ב.  בבלי, בבא מציעא נח ע"ב

Apparat critique

1Album viride A, ed]  Viride album ST

2et ST, ed]  et sic dixerunt A

3virgultis ST, ed]  vil virgultis A

4Ismael A, ed]  Smael ST

5ut A, ed]  ut dicere pannos perforatos in tempore texture eorum ad pulchretudinem vel dixit hoc pro retibus que sunt foraminosa foraminosa ut ST

6pro ST, ed]  quod A

1 חסר]  מטת BL

2בשת]  בושה BL

3כמו]  כלומר BL

4פרשו]  פירוש BL

5חורין]  חורים BL

6ואומר]  ואמר BL

7יכנו]  יכנום BL

8 חסר]  בלשון BL

9כענין]  הענין BL

10הארץ]  ארץ BL


Notes critiques

back to top