Marginalia

Clanxit. Et fuit sicut simul ad tubicines et cantores1, Verba. Et grave aliud clangentes cum tubis, Verba, iudicium eius clangentes modus eorum sonantes cum tubis quia zadi geminata cum tubis, et sic zadi ad clangentes, et cum clangentibus et non ipsa lecta secunda. Et licet quod est scripta sicut xin Ysachar secunda, longitudo atrii interioris atrium exterius, Ezechielis, maior pars eorum in lingua mulieris et invenietur2 in lingua masculini ante atrium interius in camera Gemariahu scribe in atrio superiori, Ieremie, cortine3 atrii, Nomina4, et venerunt ad regem in atrium, Ieremie, gravisonum quia he addita. Et collectio terere5 atria mea. Et in lingua mulierum de domibus et de atriis, Nomina, domus mee et atria mea, Verba, ad atria domus Domini, Psalmiste. Et pondus aliud et erit habitatio dragonum, atrium ad filias structionis atrium ad calamum et iuncum, Isaie, amborum modus eorum, sicut atrium et est situm. Et domus villarum, Et vocavit, in villis eorum et in palatiis eorum, In principio, villas habitabit cedar6, Isaie, omnia ista sunt et similia ipsis sunt ville et ville que non ipse circumdate muro que sunt sicut atrium. Et modus alius forte inveniemus fenum, Regum, et florebunt in inter herbam, herbam sicut vacca commedet7 faciens florere herbam bestie, herba tectorum, modus eorum herba. Et rabi Iona expo. et florebunt in inter herbam, Isaie, de modo sicut atrium porrum et cępe, In deserto, est vocatum in lingua doctorum nostrorum porram. Et sic caldeizat Ionatan et est quid vocant in latino porrum.

ויהי כאחד למחצצרים 1 (דה"ב ה, יג). וכבד אחר מחצצרים בחצצרות2 (דה"ב ה, יב), משפטו מחצירים, ענינם תוקעים3 בחצוצרות4 כי הצד"יבחצוצרות5 כפולה53. וכן הצד"י8 למחצצרים9 ובמחצצרים, ואינה10 נקראת השניה11 ואף על פי שהיא כתובה כשי"ן יששכר השנית12. ארך החצר (שמ' כז, יח),1314 החצר הפנימית (יח’ י, ג), החצר החיצנה15 (יח' י, ה), רובם בלשון נקבה. וימצאו בלשון זכר לפני החצר הפנימי לחצר הפנימי ,1618בלשכת גמריהו בן שפן הסופר בחצר העליון (יר’ לו, י), את קלעי החצר את עמדיו19 (שמ’ לה, יז). ויבאו אל המלך חצרה20 (יר’ לו, כ), מלעיל כי הה"א נוספת. והקבוץ רמוס חסרי21 (יש’ א, יב). ובלשון 22נקבה23 מן הבתים ומן החצרות (שמ’ ח, ט), 24ביתי וחצרותי (דה"א כח, ו), לחצרות בית י"י (דה"א כח, יב).25 ומשקל אחר והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה (יש’ לד, יג), חציר לקנה וגמא (יש' לה, ז), שניהם ענינם כמו חצר והוא ידוע. ובתי החצרים (וי’ כה, לא), בחצריהם ובטירתם26 (בר’ כה, טז), חצרים תשב קדר (יש’ מב, יא), כל אלו והדומים להם הם הכפרים והפרזות שאינם27 מוקפים28 חומה שהם כמו חצר. וענין אחר אולי נמצא חציר (מל"א יח, ה), וצמחו בבין חציר29 (יש’ מד, ד), חציר כבקר יאכל (איוב מ, טו), מצמיח חציר לבהמה (תה’ קד, יד), חציר גגות (מל"ב יט, כו),30 ענינם עשב. ורבי יונה פירש31 וצמחו בבין חציר מענין32 הראשון33 כמו חצר. את34 החציר ואת הבצלים (במ’ יא, ה), הוא הנקרא בלשון רבותינו ז"ל35 [א] כרתי.וכן תרגמו אנקלוס363736. והוא שקורין לו בלעז פוֹריש39.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, ברכות ט ע"ב

Apparat critique

1cantores ST, ed]  cantores  A

2invenietur A, ed]  invenientur ST

3cortine ed]  corime A ;  cori me ST

4Nomina ed]  nomine A, ST

5terere A, ed]  terrere ST

6cedar A, ed]  cedrar ST

7commedet A, ed]  comedent ST

1 חסר]  ולמשררים BL ולמשוררים Ma3 V1

2בחצצרות]  בחצוצרות Ma3

3משפטו מחצירים, ענינם תוקעיםתוקעין בחצוצרותבחצצרות כי הצד"יבחצוצרותבחצצרות כפולהכפולה בחצוצרות]  Ma3 omission

3תוקעים]  תוקעין BL

4בחצוצרות]  בחצצרות V1

5בחצוצרותבחצצרות כפולה]  כפולה בחצוצרות BL

5בחצוצרות]  בחצצרות V1

8הצד"י]  הצרי Ma3

9למחצצרים]  Ma3 omission

10ואינה]  ואיננה BL Ma3

11השניה]  השנייה Ma3

12השנית]  השניה Ma3 V1

13 נוסף ]  BL

14 חסר]  את BL

15החיצנה]  החיצונה Ma3 V1

16 repentir רובם בלשון נקבה. וימצאו בלשון זכר לפני החצר הפנימי לחצר הפנימי ,]  16 בלשון נקבה. וימצאו בלשון זכר לפני החצר הפנימי (יח’ מ, יט). BL Ma3 V1

16]  רובם BL רבם Ma3 V1

18]  לחצר הפנימי, אל החצר הפנימי (יח’ מ, לב). V1 addition

19עמדיו]  עמודיו Ma3 V1

20חצרה]  החצר Ma3

21חסרי]  חצרי BL Ma3 V1

22]  ר V1 addition

23נקבה]  נקבות BL

24 חסר]  הוא יבנה BL

25]  בחצרות בית י"י (תה’ קטז, יט). BL

26ובטירתם]  ובטירותם Ma3 V1

27שאינם]  שאין Ma3 שאינן V1

28מוקפים]  מוקפות BL Ma3 V1

29 חסר]  כערבים על יבלי מים BL

30]  כחציר גגות (תה’ קכט, ו), BL

31פירש]  פרש V1

32מענין]  מהענין V1

33הראשון]  ראשון Ma3

34את]  ואת BL

35ז"ל]  Ma3 V1 omission

36וכן תרגמו אנקלוסתרגום יונתןוכרתי ובצלי]  Ma3 omission

36תרגמו אנקלוס]  תרגום יונתן BL

37 חסר]  וכרתי ובצלי BL

39פוֹריש]  פורוש Ma3


Notes critiques

back to top