Marginalia

a.  Besora idest novum et pretium quod datur nuntio pro bono novo

Caro. Et benedicet omni carni, Psalmiste, et non destruetur omnis caro, Principium, nomen conclusionis. Et expo. eius de isto et caro sanctitatis transibunt de super te, Ieremie, ut dicere et viri sanctitatis transibunt de super te. Et nomen particulare tantum os meum et caro mea tu, Principium, os de ossibus meis et caro mea de carne mea, et caro quia erit in cute eius1 in cutem carnis, Et vocavit, caro superior forinseca vocabitur cutis contra carnes que sub ipsam interius. Et vocavit etiam sic superiorem in se ipsam carnem et vult in ipso pellis sola ipsa et ipsum dicere ipsum adhęsit os meum carni meę, Psalmiste, vult dicere pelli meę sicut modus adhęsit pellis eorum supra os eorum, et quid quod dixit in pelle mea et in carne mea adhęsit os meum, Iob, vult2 dicere quod ambo ipsa pellis et caro conversa sunt ad unum et non in ipso (i) superior3 quod os adhęsit in ipso. Et sic memorabitur pellis in conclusione carnis et pellis comedet membra pellis eius, Iob, ac si dixisset membra corporis eius. Et collectio, vitę carnium cor medens, Proverbiorum, et de carne tua non abscondes te, Isaie(ii), de proximo tuo quia consanguineus de homine sicut caro eius est sicut quod dixit sed os meum et caro mea tu. Et veniet ad pronomen verecundie ad marem magni carne, quia caro asinorum caro eorum, Ezechielis, quia erit stillans de carne eius, stillans caro eius stillationem eius vel clausit carnem eius de stillatione eius, Et vocavit(iii). Et modus alius evangelizavit patri meo, Ieremie, pedes evangelistantis, Isaie, et respondit evangelizans et dixit4 fugit Israel a facie Philisteorum, Samuelis, annuntians bonum, evangelizans Sion, evangelizans5 Ierusalem, Isaie, expo. Sion evangelizans Ierusalem extolle cum fortitudine vocem tuam et evangeliza civitatibus Iuda et dic eis ecce deus vester. Sicut evangelistans6 in oculis eius, expo. sicut evangelistans7 bonum, evangelizare bonum novum afferre, et tantum confunditur quia etiam dicitur de non bono8. Et hitpaal evangelizetur domino meo regi Samuelis. Et nomen vir novi tu, quod ad dare ipsi principium novi, Samuelis, expo. qui cogitavit quod dabo9 ipsi pretium novi(a), narrans nova ad bonum vel ad malum vocabitur annuntians propterea10 dixit et laudes Domini annuntiabunt, Isaie, quia ipsa erunt nova narratio11 laudum Domini quia Israel sunt qui univerunt in narratione laudes Domini usque ad ipsum tempus. Fluvius Bessor12, Samuelis, nomen loci notus penes ipsos.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1in cute eius A, ST, ed]  בו בעורו BL ;  in ipso cutis eius TBL

2vult A, ed]  vult vult ST

3superior ST, ed]  conclusione superior A

4dixit ST, ed]  dicens dixit A

5evangelizans ed]  evangelizas A, ST ;  מבשרת BL

6evangelistans A, ed]  evangelizans ST

7evangelistans A, ed]  evangelizans ST

8evangelizare bonum novum afferre, et tantum confunditur quia etiam dicitur de non bono ed]  evangelizare bonum novum afferre, et tantum confunditur quia etiam dicitur de non bono A, ST

9quod dabo ed]  quod dare A, ST ;  שאתן BL

10propterea ed]  propter A, ST

11narratio A, ST, ed]  בסיפור BL ;  סיפור THB ;  in narratione TBL

12Bessor A, ed]  Bessar ST

1ישחת]  יכרת BL

2]  בו BL

3הבשר]  בשר BL

4 נוסף את]  BL

5זובו]  מזובו BL

6 חסר]  פירוש BL

7 חסר]  לפיכך אמר ותהלות י"י יבשרו (יש' ס, ו), כי הם יהיו חדשים בסיפור תהלות י"י כי ישראל הם שהתיחדו בסיפור תהלות י"י עד אותו הזמן BL

8 חסר]  ידוע אצלם BL


Notes critiques

i.  Les mots אלא העור n'ont pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Les mots רוצה לומר n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Les mots וכנוי לערות הנקבה דם יהיה זבה בבשרה n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top