Marginalia

a.  liberalibus voluntariis

b.  idest diminuam

c.  idest donis

d.  putei

Benedixit.(i) Veni benedicte a Domino, In principio, benedictus fili mi a Domino, Iudicum, benedicta tu a domino, Ruth, benedicti vos a domino, Psalmiste, semen benedictorum a domino, Isaie, omnia ipsa adiectivum quia non edificabimus(ii) leve de ipso. Et nomen benedictio in medio terre, Isaie, benedictio domini ipsa ditem faciet, Proverbiorum, benedictiones ad semper,(iii) benedictiones boni, Psalmiste, benedictiones cęli,(iv) In principio,(v) et predans benedixit, Psalmiste, verbum preteritum etiam sic quia veniet cum patha et cum sere sicut quod declaravimus in parte dicduc. Et sic et benedixit et non revocabo ipsam, In deserto, verbum preteritum etiam sic quia declaratio eius et benedixit nomen benedicetur ipsos et non revocabo benedictionem de ipsis, benedicet domus Israel, Psalmiste, benedic Domino exercitus eius, Verba, benedixit benedicere vos, Iosue, infinitum ad pondus castigare castigavit me dominus. Et infinitum in1 pondere alio quia benedicere benedicam te, In principio, et ecce benedixisti benedicere, In deserto,(vi) ut dicere ad benedicere ipsos cępi. Et sunt dicentes quod est nomen, et benedixerunt(vii) omnibus hominibus liberalibus(a) ad habitare in Ierusalem2, Ezre,(viii) et benedixerunt omnis multitudo domino deo patrum eorum, Verba,(ix) benediximus vobis de domo domini, Psalmiste. Et niphal et benedicentur in te, In principio. Et hitpaal et benedicentur in semine tuo, In principio, et omnia similia ipsis modus eorum cognitus. Maledixit Nabot deo, Regum, maledic deo et morere, Iob, et similia ipsis pronomen maledictionis. Cape nunc donum meum, Principium, munus meum, et sic cape nunc munus de servo tuo, Regum, munus. Et aptabitur ad esse de hoc presentans iniquitatem, Isaie, afferens munus. Et sic ad interrogare ipsum pacem et presentare ipsi, Verba,(x) ad adducere ipsi munus. Et non sic et maledicam(b) benedictionibus(c) vestris3, Regum, sicut scripsit rabi Iona sed est benedictio proprie. Et conveniens4 quod dixit et maledicam quia maledictio contrarium benedictionis(xi) addictio boni et maledictio diminutio boni. Facite mecum benedictionem, Isaie, conventionem et pacem, sicut et benedixit Iacob Pharaoni5, si invenies virum non benedices ipsi, Regum, et similia ipsis que sunt modus petitionis pacis, et omnia ipsa modus benedictionis6. Et quod invenietur de ipso in modo benedictionis creatorum dei benedicatur est sicut modus laudis sicut laudate dominum angeli eius, Psalmiste, lauda anima mea dominum, Psalmiste, similia7ipsis. Et modus alius et8 genuflexit super genua eius, Verba dierum, genuflectamus9 ante Dominum qui fecit nos, Psalmiste. Et grave et vocaverunt ante ipsum genuflectere, In principio, aleph in loco he, genuflectere vel aleph10 ut dicere11 omnis unus erat vocans ante ipsum genuflectere12. Et13 fecit genuflectere camellos, In principio. Et nomen flexit se omne genu, Isaie, cum sex punctis, supra genua et supra tibias, Verba, omnia genua ibunt aquę, Ezechielis, et posuit facies suas inter genua sua, Regum, de14 incurvare se supra genua eius, Regum, incurvaverunt se supra genua eorum, Iudicum, et est tenuis et massoret supra ipsum omnis lingua genua mea, genua eius dagges preter de duobus levigatis incurvaverunt se supra genua eorum, et ipse genuflectens supra genum15 suum, Danielis. Et modus alius cisterna superior, Isaie, sunt declarantes fons16. (xii) Quia expo. fontis17 aque congregate et non fons, et sic in verbis doctorum nostrorum stagna et fontes quod implentur aquis de vespera diei boni ligatum ad irrigare de ipsis in prophano18 de festo, et expo. pessecot19 sunt fovee(d) que non sunt edificate cum lapidibus et fontes sunt putei qui sunt edificati cum lapidibus et calce, et congregatę20 ibi aquę pluviarum vel congregate ibi aque vel tracte ad ipsam aque de fonti. Et sic fons siccatis21 ad hortum regis, Nemie, fontes in Hesbon22, Cantici, fontes aquarum, Ecclesiastes. Et possibile quod erit sicut ipsa etiam benedictiones involvet legislator, Psalmiste 8323, et sic da mihi fontem quia terram meridiei dedisti mihi, Oseę,(xiii) et licet quod ress camessata(xiv) loco sere et sicut ipsum multa vel est benedictio propria.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, מועד קטן ד ע"א

Apparat critique

1in A, ed]  est in ST

2Ierusalem A, ed]  Hierusalem ST

3vestris A, ed]  nostris ST

4Et conveniens A, ST, ed]  הראיה BL ;  הראוי THB

5Pharaoni A, ed]  Phalaori ST

6benedictionis A, ed]  petitionis benedictionis ST

7similia A, ST, ed]  והדומים BL ;  et similia TBL

8et A, ed]  et et ST

9genuflectamus A, ed]  et genuflectam ST

10aleph ed]  aleph adloquentem A ;  aleph adloquentem ST

11ut dicere A, ST, ed]  למדבר BL ;  כלומר THB

12genuflectere A, ST, ed]  אברך BL ;  genuflectam TBL

13Et A, ed]  In principio Et ST

14de A, ed]  et de ST

15genum ed]  genu A, ST

16fons ed]  fons et stagnum A, ST

17fontis ST, ed]  fortis A

18prophano A, ed]  profano ST

19pessecot ed]  pessacot A, ST

20et congregatę A, ST, ed]  ומכנסין BL

21siccatis A, ST, ed]  שלח BL

22Hesbon A, ed]  Esbon ST

2383 A, ed]  ST omission

1קל]  הקל BL

2 נוסף כ]  BL

3 חסר]  עבר BL

4 חסר]  כי BL

5והנה]  הנה BL

6 חסר]  העם BL

7בו]  בך BL

8הקללה]  קללה BL

9כק]  ק BL

10ואיננו]  ואינו BL

11םכ]  כ BL

12 חסר]  רק BL

13 חסר]  ומה שנמצא ממנו בענין ברכת הנבראים לאל יתברך הוא כענין תהלה כמו ברכו י"י מלאכיו (תה' קג, כ), ברכי נפשי את י"י (תה' קג, כב), והדומים להם. BL

14עושנו]  עשינו BL

15 חסר]  או האל"ף למדבר, כל אחד היה קורא לפניו אברך BL

16והוא]  הוא BL

17 חסר]  אחר BL

18מכונסים]  מכונסין BL

19מהם]  מהן BL

20 נוסף ה]  BL

21לה שם]  להם BL

22שהרש]  שהרי"ש BL

23 חסר]  הוא BL


Notes critiques

i.  Le mot ויאמר (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Le mot בנין n'a pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Les mots כי תקדמנו (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iv.  Les mots מיל ברכת תהום רבצת תחת (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

v.  A cause d'un saut du même au même, les mots ובוצע ברך. והפעל הכבד ברך את אברהם בכל n'ont pas de correspondance dans A/ST.

vi.  Les mots וכן הנה ברך לקחתי n'ont pas de correspondance dans A/ST.

vii.  Le mot העם n'a pas de correspondance dans A/ST.

viii.  Recte : Neemie

ix.  Recte : Verba dierum

x.  Recte : Verba dierum

xi.  Les mots כי הברכה n'ont pas de correspondance dans A/ST.

xii.  Le mot והאמת n'a pas de correspondance dans A/ST.

xiii.  Recte : Iudicum

xiv.  Le mot הקמץ n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top