Marginalia

a.  Adulteratus est

Fornicatus est(a). Et fornicabitur post deos extraneos terre, quia fornicata est mater eorum, Oseę, et tu fornicata es sotiis multis, Ieremie, precidisti omnem fornicatorem a te1, Psalmiste, et fornicata es cum ipsis et etiam non satiata es, Ezechielis, expo. et fornicata es cum ipsis, cor eorum fornicarium, et oculi eorum fornicarii, Ezechielis, et mercabitur omnia regna terre, Isaie, quoniam comparavit in ipsam in vacuare se mercatores de ipsa sicut fornicaria oblivioni data dixit quod convertetur adhuc ad fortitudinem suam et mercabitur omnia regna terre ut dicere quod mercabuntur ipsam de omnibus regnis. In fornicationibus tuis post gentes, et fornicata est supra ipsum concubina sua, Iudicum. Et adiectivum ad mulierem et ipse filius mulieris fornicarie, Iudicum. Et nomen fornicatio vinum2 et mustum, Osee. Et collectio cum signo3 uno et recipient fornificationes vestras, In deserto, cum fornicationibus suis et cum malitia tua4, Ieremie. Et cum addictione tav in principio et refunderunt fornificationes eorum supra ipsam, Ezechielis. Et collectio et fornicationes eius de Egipto non reliquit, Ezechielis. Et cum addictione de nun loco tau pre multitudine fornicationum meretricis, vendentes gentes cum fornicationibus suis, et revelabitur verecundia fornicationum tuarum, Ezechielis. Vel duplicata in ipso ayin appoal sicut de clamore clamor meus sic de fornicatione fornicationes. Et verbum augumentatum quia nunc fornicari5 fecisti Ephraim, Osee, fornicati sunt et non crescent, fornicari fornicati sunt, et sunt stantia. Et transeuntia non prophanabis filiam tuam ad fornicari facere ipsam, Et vocavit. Et fornicatus est Iuda6, Verba. Et verbum cuius non memoratur agens eius de gravi daggessato et post te non fornicata fuit, Ezechielis7, scripta est in ipso vau cum dagges.

וזנה אחרי אלהי נכר הארץ (דב' לא, טז), כי זנתה אמם (הו' ב, ז), ואת זנית רעים רבים (יר' ג, א), הצמתה כל זנה ממך (תה' עג, כז), ותזנים וגם לא שבעת (יח' טז, כח), פירוש ותזני עמם, את לבם הזונה (יח' ו, ט), ואת עיניהם הזונות (יח' ו, ט), וזנתה את כל ממלכות הארץ (יש' כג, יז), לפי שהמשילה בהתבטל הסוחרים ממנה לזונה ושכחה1 אמר שתשוב עוד לאתננה וזנתה 2 כל ממלכות הארץ כלומר שיסחרו אותה מכל3 הממלכות. בזנותך אחרי גוים (יח' כג, ל), ותזנה עליו פילגשו (שופ' יט, ב). והתאר לנקבה והוא בן אשה זונה (שופ' יא, א). והשם זנות יין4 ותירוש (הו' ד, יא). והקבוץ בסימן אחד ונשאו את זנותיכם (במ' יד, לג), בזנותך וברעתך (יר' ג, ב). ובתוספת תי"ו בתחלה וישפכו תזנותם עליה (יח' כג, ח). והקבוץ ואת תזנותיה ממצרים לא עזבה (יח' כג, ח). ובתוספת נו"ן תחת התי"ו מרוב זנוני זונה (נח' ג, ד), המוכרת גוים בזנוניה (נח' ג, ד), ונגלה ערות זנוניך (יח' כג, כט). או נכפל בו עי"ן הפעל כמן5 מן הגה הגיגי כן מן זנה זנונים. והפעל הנוסף כי עתה הזנית אפרים (הו' ה, ג), 6 הזנה הזנו (הו' ד, יח), והם עומדים. והיוצאים אל תחלל את בתך להזנותה (וי' יט, כט). ויזן את יהודה7 (דה"ב כא, יא). והפעל שלא נזכר פועלו מהכבד8 הדגוש ואחריך לא זונה (יח' טז, לד), נכתבה בו הוא"ו9 עם הדגש.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1a te ed]  ante A, ST ;  ממך BL

2vinum A, ST, ed]  ויין BL ;  et vinum TBL

3signo ST, ed]  musto signo A

4tua ST, ed]  sua tua A

5fornicari A, ed]  augumentari fornicari ST

6Et fornicatus est Iuda A, ST, ed]  ויזן את ישבי ירושלם BL

7Ezechielis ed]  Azech. A, ST

1ושכחה]  נשכחה BL

2 חסר]  את BL

3מכל]  כל BL

4יין]  ויין BL

5כמן]  כמו BL

6 חסר]  הזנו ולא יפרצו (הו' ד, י), BL

7יהודה]  ישבי ירושלם BL

8מהכבד]  מן הכבד BL

9הוא"ו]  הו"ו BL


Notes critiques

back to top