Marginalia

Meminit. Et non meminit princeps pincernarum, meminimus piscis, In ascendente, Dominus meminit nostri benedicet, Psalmiste. Expo. Dominus1 qui meminit nostri continue cum misericordia sua supra nos ipse benedicet populo suo. Et exposuit post sic in spetiali2 quis benedicet. Admonere admonebis, Quomodo, quia admonitus ego et tu, Regum, et aptabitur esse ipsum imperativum, et expositio sua sic3 memento quod fuimus ego et tu equitantes paria. Et doctor rab Isac filius Giat scripsit quod est infinitum et ligatum est cum dictione ego sicut et laudate me, os regis custodire4. Tria ipsa scripsit quod sunt infinitum. Et nos scripsimus et laudans adiectivum, et os regis custodire, et aptabitur esse ipsum imperativum, expo. ego admonens te os regis custodi. Et nomen memoriale filiis Israel, Precipies, cum dagges. Et pondus aliud leve non memoriale ad antiqua, Ecclesiastes, memorialia vestra exempla pulveris, Iob. Et cum collectione mulierum liber memorationum, Hester. Et sine addictione nun delebis5 memoriam Amalec, Precipies, cum sex punctis. Sed ad memoriam sanctitatis eius, Psalmiste, cum quinque punctis. Et cum addictione de mem commonefactio6 peccati, Recipere, in statera pavimentum lapidum. Et aptabitur ad esse de verbo augumentato preter nomen, ut dicere munus fuit commonefaciens peccatum suum si fuit ipsi. Et niphal et memorabimini ante Dominum, In ascendere te, et non memorabuntur iustitie suę, Ezechielis, memorati et facti, Hester, propter memorari vos cum manu capiemini, Ezechielis. Et non est transitivum sicut quod scripsit rabi Iona tantum ipsum absolutum sicut iudicium suum. Et expo. propter memorare vos ante faciem meam, quod ego7 admonens vos qui vos quod vos pleni peccato cum manu capiemini. Et verbum augumentatum et facies memoriam mei ad Pharaonem, Et sedit, et est memorans peccatum ad capi, Ezechielis, in memorare ipsum arcam dei, Samuelis, et nomen(i) deos extraneos non memorabitis, memorantes Domini, Isaie, canticum ad David ad memorare, Psalmiste. Et modus alius masculum et feminam creavit eos, In principio, masculi,(ii) preter familiam.(iii) Et sunt declarantes de hoc Dominus masculis nostris benedicet8. Et erat conveniens ad iudicium res cum cames parva sicut induet ipsos sacerdos, sicut induet ipsos cum sere. Et expo. benedicet masculis qui nobis, et post sic benedicet domum Israel supra mulieres. Et hoc non ipsum compositum, quia domus Israel conclusio est supra masculis et supra mulieribus, et sic domus Aaron. Et secundum meam scientiam quia propterea dixit masculis quia ipsi erant ascendentes ad festum et venientes domum sanctitatis, propterea ipsos9 in spetiali. Et nomen conclusionis videbitur omnis masculus tuus, Nomina. Et edificium niphal de ipso et omne pecus tuum masculabitur, Nomina. Et venit hic pecus in lingua mulieris ut dicere erit masculatum quod erunt separati masculi de ipso. Et non masculabitur transitivum scripsit10 rabi Iona, quia non inveniemus numquam edificium niphal transiens si non solitarium. Et modus alius11 odor suus sicut vinum Libani, Osee, et erit ad panem ad odorem, Et vocavit, odor Domino, In deserto, aleph mutatione he12. Et sunt declarantes de hoc et post portam et postem posuisti odorem tuum, Isaie. Et verbum leve de ipso odorificabit omnia munera tua. Et sic sicut odorificare filios eorum sacrificia eorum, Ieremie, ad scientiam multorum, ut dicere quod fuerunt appropinquantes filii eorum sacrificia eorum, et aptabitur ad13 declarare ipsum de modo primo. Et sic scientia Ionatan qui caldeizat sicut recordatio filiorum suorum14 altarium eorum. Et possibile quod sit scientia eius etiam15 sic modo suffumigationis, quia sic caldeizat Anchelos etiam sic odor odor. Et possibile quod totum modus unus, quia odor memorat rem. Et ad declarare sicut memorare filios eorum modus memorialis sic est expo. sic dulce fuit ipsis16 memoria sacrificiorum suorum et narrationis eorum continue sicut modi sacrificiorum suorum sicut meminisse filiorum suorum qui sunt amanti ipsis nimium. Et grave augumentatum de ipso odorificabimus amores tuos magis quam vinum17, Cantici, odorificatus thus, Isaie, modus eorum modus odoris et receptionis rei cum voluntate. Et quod elongavit rabi Iona et pugillavit sacerdos odorem suum, Et vocavit, ad esse ipsum de modo odoris si non de modo memorialis non ipsum rectum quia licet18 quod non fuit in ipso munere thus ecce fuit suffumigans pugno de farina. Et sic et erit ad panem et(iv) ad odorem19, Et vocavit, congruet et fecit valde ad esse de modo memorialis et dixit quod non fuit thus ipsum combustum. Et etiam in hoc non dixit veritatem, quia thus ipsum quod erat ordinatum supra panem in veritate erat combustum in sabato futuro in auferre panem. Et in suffumigatione thus ipsius, fuerunt placente suffumigate sacerdotibus et divise ipsis. Et hoc est quod dixerunt in die sabati20 ordinans novum et suffumigans veterem, quia in tollere panem erat suffumigatum thus ipsum quod erat supra panem usque sabatum quia fuerunt tollentes ipsum. Et ecce thus suffumigatio propter panem quia de pane non fuit holocaustum ad excelsus nihil.

ולא זכר שר המשקים (בר' מ, כג), זכרנו את הדגה (במ' יא, ה), זכור תזכור (איכה ג, כ),1 יי זכרנו יברך (תה' קטו, יב). פירושו י"י אשר זכרנו תמיד בחמלתו עלינו הוא יברך 2. ופרש3 אחר כן בפרט מי יברך. 4 כזכור5 אני ואתה (מל"ב ט, כה), יתכן היותו6 צווי, ופירושו כי זכור כשהיינו אני ואתה רוכבים צמדים. והרב רבי יצחק בן7גיאת ז"ל כתב שהוא מקור ונקשר עם מלת אני כמו ושבח אני (קה' ד, ב), אני פי מלך שמור8(קה' ח, ב). שלשתם כתב שהוא9 מקור. ואנחנו כתבנו ושבח תאר, ופירוש10 מלך שמור11 יתכן היותו צווי ופירושו אני מזהירך פי מלך שמור. והשם זכרון לבני ישראל (שמ' לט, ז), בדגש. ומשקל אחר קל אין זכרון לראשונים (קה' א, יא), זכרוניכם משלי אפר (איוב יג, יב). ובקבוץ הנקבות את ספר הזכרונות (אס' ו, א). ומבלי תוספת נו"ן תמחה את זכר עמלק (דב' כה, יט), בשש נקדות. אבל לזכר קדשו (תה' ל, ה) בחמש נקדות ולית כותיה, כן הוא במקצת ספרים12, ובמקצת ספרים13 בל זכר בחמש נקדות. ובתוספת מ"ם מזכרת עון (במ' ה, טו), בפלס מרצפת אבנים (מל"ב טז, יז). ויתכן שיהיה מהפעל הנוסף זולתי שם, כלומר המנחה14 היתה מזכרת עונה אם היה 15. והנפעל ונזכרתם לפני י"י (במ' י, ט), ולא תזכרנה16 צדקותיו (יח' ג, כ), נזכרים ונעשים (אס' ט, כח), יען הזכרכם בכף תתפשו (יח' כא, כט). ואיננו עובר כאשר היה17 כתב רבי יונה רק הוא בודד כמשפטו18, ופירושו יען הזכרכם, לפני, כלומר שאני זוכר אתכם מי אתם שאתם מלאי עון בכף תתפשו. והפעל הנוסף והזכרתני אל פרעה (בר' מ, יד), והוא מזכיר עון להתפש (יח' כא, כח), כהזכירו את ארון אלהים19 (שמ"א ד, יח), ושם אלהים אחרים לא תזכירו (שמ' כג, יג), המזכירים את י"י (יש' סב, ו), מזמור20 לדוד להזכיר (תה' ע, א). וענין אחר זכר ונקבה בראם (בר' ה, ב), הזכרים לבד מטף21 (שמ' יג, יב), ויש מפרשים מזה י"י זכרנו יברך (תה' קטו, יב). והיה ראוי על המשפט הר"ש22 בקמץ קטן וכמהו ילבשם הכהן, כמו ילבשם בצרי. ופירושו יברך הזכרים שלנו, ואחר כך23 אמר24 יברך את בית ישראל על הנקבות. וזה איננו נכון, כי בית ישראל כלל הוא על הזכרים ועל הנקבות, וכן בית אהרן. ולפי דעתי כי לפיכך אמר הזכרים כי הם היו עולים לרגל ובאים לבית המקדש לפיכך זכר אותם בפרט. ושם הכלל יראה כל זכורך (שמ' לד, כג). ובנין נפעל ממנו וכל מקנך תזכר (שמ' לד, יט). ובא בכאן25 מקנה בלשון נקבה כלומר תהיה נזכרת שיהיו נפרשים הזכרים ממנה. ואין תזכור עובר כאשר כתב רבי יונה, כי לא מצאנו לעולם בנין נפעל עובר כי אם בודד. וענין שלישי זכרו כיין לבנון (הו' יד, ח), והיתה ללחם לאזכרה (וי' כד, ז), אזכרתה לי"י (וי' ו, ח), האל"ף תמורת ה"א. ויש מפרשים מזה ואחר הדלת והמזוזה שמת זכרונך (יש' נז, ח). והפעל הקל ממנו יזכור כל מנחותיך (תה' כ, ד). וכן כזכור בניהם מזבחותם (יר' יז, ב), על דעת רבים, כלומר שהיו מקריבים בניהם על מזבחותם, ויתכן לפרשו מהענין הראשון. וכן דעת יונתן שתרגם כאדכרא בניהון אגוריהון. ואפשר שיהיה גם כן26 דעתו 27 מענין ההקטרה, כי כן תרגם גם כן אנקלוס אזכרה אדכרתא. ואפשר שהכל ענין אחד, כי הריח מזכיר הדבר. ולפרש28 כזכור29 בניהם ענין זכרון כך הוא פירוש כן ערב אליהם30 זכירת מזבחותם וספורם תמיד בעניני קרבניהם כמו זכרם31 בניהם שהם אהובים להם מאד. והפעל הנוסף ממנו נזכירה דודך מיין (שה"ש א, ד), מזכיר לבונה (יש' סו, ג), ענינם ענין ריח וקבול הדבר ברצון. ומה שהרחיק רבי יונה וקמץ הכהן את אזכרתה (וי' ה, יב), להיותו מענין ריח אלא מענין זכרון איננו נכון כי אף על פי שלא היה32 באותה המנחה לבונה הרי היה מקטיר33 קומץ מן הקמח. 34 והיתה ללחם לאזכרה (וי' כד, ז), הכשיר מאד להיות מענין זכרון ואמר כי לא היתה הלבונה ההיא נשרפת. וגם בזה לא דבר נכונה, כי הלבונה ההיא שהיה עורך על הלחם באמת היתה נשרפת בשבת הבאה בסלוק הלחם. ובהקטרת הלבונה ההיא היו החלות נתרות לכהנים ומתחלקות להם. וזהו שאמרו35 ביום השבת ביום השבת (וי' כד, ח) עורך חדשה ומקטיר ישנה, כי בסלוק הלחם היתה נקטרת הלבונה ההיא שהיתה על הלחם עד השבת שהיו מסלקין אתו. והנה היתה הלבונה הקטרה בעבור הלחם כי מן הלחם לא היה36 עולה לגבוה כלום.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Dominus ST, ed]  Domini A

2spetiali A, ed]  speciali ST

3sic A, ST, ed]  כי BL ;  כן TBL

4custodire A, ed]  custodite ST

5delebis A, ed]  et delebis delebis ST

6commonefactio A, ed]  conconefactio ST

7quod ego A, ST, ed]  כלומר שאני BL ;  ut dicere quod ego TBL

8benedicet A, ed]  benedicite ST

9ipsos A, ST, ed]  זכר אותם BL

10scripsit A, ST, ed]  כאשר כתב BL ;  sicut scripsit TBL

11alius A, ST, ed]  שלישי BL

12he ed]  he he A, ST dittographie

13ad A, ed]  ST omission

14suorum A, ed]  ST

15etiam A, ed]  ST

16ipsis ed]  עליהם TBL ;  אליהם HTSR

17vinum ST, ed]  vinos vinum A

18licet A, ed]  ipsum licet ST

19odorem ed]  honorem odorem A

20in die sabati A, ST, ed]  ביום השבת ביום השבת BL

1 נוסף ]  BL

2 חסר]  עמו BL

3ופרש]  ופירוש BL

4 חסר]  זכור תזכור (איכה ג, כ), BL

5כזכור]  כי זכר BL

6היותו]  היות BL

7 נוסף בן]  BL

8שמור]  שמר BL

9שהוא]  שהם BL

10ופירוש]  ופי BL

11שמור]  שמר BL

12ספרים]  הספרים BL

13ספרים]  הספרים BL

14המנחה]  והמנחה BL

15 חסר]  לה BL

16תזכרנה]  תזכרן BL

17 נוסף היה]  BL

18כמשפטו]  כמשפט BL

19אלהים]  האלהים BL

20מזמור]  למנצח BL

21לבד מטף]  לי"י BL

22הר"ש]  הרי"ש BL

23כך]  כן BL

24 נוסף אמר]  BL

25בכאן]  כאן BL

26 נוסף גם כן]  BL

27 חסר]  גם כן BL

28ולפרש]  ולפירוש BL

29כזכור]  כזכר BL

30אליהם]  עליהם BL

31זכרם]  זכירת BL

32היה]  היתה BL

33מקטיר]  המקטיר BL

34 חסר]  וכן BL

35שאמרו]  שאמר BL

36היה]  היו BL


Notes critiques

i.  Le traducteur semble ne pas comprendre que ושם fait partie du verset cité.

ii.  Le mot לי"י n'a pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Les mots « preter familiam » n'ont pas de correspondance dans BL.

iv.  Le mot « et » n'a pas de correspondance dans BL.

back to top