Marginalia

a.  adversus est

Impedivit(a). Et Satan stans ad dexteram suam ad implere ipsum, et vocavit suum sitna1, Principio, loco amoris mei odio habebunt me, Psalmiste, etiam istud modus inimicitie.

וידיו לא שטף במים (וי' טו, יא), וישטף1 את הרכב2 (מל"א כב, לח), וחילו ישטף3 (דנ' א, כו), וישטפו ארץ ומלואה (יר' מז, ב), ונהרות לא ישטפוה4 (שה"ש ח, ז), תשטף ספיחיה עפר עבר5ארץ (איוב יד, יט), שטף ועבר (יש' ה, ח), לנחל שוטף (יר' מז, ב). והשם רק לשטף מים רבים (תה' לב, ו). והוא בחמש נקדות. והנפעל6 וכל כלי עץ ישטף במים (וי' טו, יב). וזרועות השטף ישטפו מלפניו (דנ' יא, כב). 7ושלא נזכר פועלו 8מהדגוש ומורק9 ושטף10 במים11(וי' ו, כא), 12כלם ענין הרחיצה13 בכח והגדיפה1413. וכן דמה הסוס מרוב מרוצתו כמו נחל שוטף כסוס שוטף במלחמה (יר' ח, ו), וכן הצרה בעברה16 בעולם שוט שוטף כי יעבר17 (יש' כח, יח).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1sitna ST, ed]  signa sitna A

1וישטף]  וישטוף V1

2הרכב]  הכרכב V1

3ישטף]  ישטוף V1

4ישטפוה]  ישטפוך V1

5 נוסף עבר]  BL Ma3 V1

6והנפעל]  והפעל הכבד Ma3

7]  והוא  V1 addition

8]  ממנו  V1 addition

9ומורק]  ומרק Ma3

10ושטף]  ושוטף V1

11 נוסף במים]  BL

12]  בשרש מרק  Ma3 addition

13כלם ענין הרחיצההשחיטה בכח והגדיפהוהגריפה]  Ma3 omission

13הרחיצה]  השחיטה V1

14והגדיפה]  והגריפה BL V1

16בעברה]  בעברה Ma3

17יעבר]  יעבור BL V1


Notes critiques

back to top