Marginalia
a. adversus est
Impedivit(a). Et Satan stans ad dexteram suam ad implere ipsum, et vocavit suum sitna1, Principio, loco amoris mei odio habebunt me, Psalmiste, etiam istud modus inimicitie.
וידיו לא שטף במים (וי' טו, יא), וישטף1 את הרכב2 (מל"א כב, לח), וחילו ישטף3 (דנ' א, כו), וישטפו ארץ ומלואה (יר' מז, ב), ונהרות לא ישטפוה4 (שה"ש ח, ז), תשטף ספיחיה עפר עבר5ארץ (איוב יד, יט), שטף ועבר (יש' ה, ח), לנחל שוטף (יר' מז, ב). והשם רק לשטף מים רבים (תה' לב, ו). והוא בחמש נקדות. והנפעל6 וכל כלי עץ ישטף במים (וי' טו, יב). וזרועות השטף ישטפו מלפניו (דנ' יא, כב). 7ושלא נזכר פועלו 8מהדגוש ומורק9 ושטף10 במים11(וי' ו, כא), 12כלם ענין הרחיצה13 בכח והגדיפה1413. וכן דמה הסוס מרוב מרוצתו כמו נחל שוטף כסוס שוטף במלחמה (יר' ח, ו), וכן הצרה בעברה16 בעולם שוט שוטף כי יעבר17 (יש' כח, יח).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. sitna ST, ed] signa sitna A
1. וישטף] וישטוף V1
2.
הרכב] הכר
3. ישטף] ישטוף V1
4. ישטפוה] ישטפוך V1
5. נוסף עבר] BL Ma3 V1
6. והנפעל] והפעל הכבד Ma3
7.
] והוא V1 addition
8. ] ממנו V1 addition
9. ומורק] ומרק Ma3
10. ושטף] ושוטף V1
11. נוסף במים] BL
12. ] בשרש מרק Ma3 addition
13. כלם ענין הרחיצההשחיטה בכח והגדיפהוהגריפה] Ma3 omission
13. הרחיצה] השחיטה V1
14. והגדיפה] והגריפה BL V1
16. בעברה] בעברה Ma3
17. יעבר] יעבור BL V1