Marginalia

Combussit. Quod combussit Dominus, Et vocavit, et comburet vaccam supra stercore suo comburet, In deserto, et combussit in igne, Nomina, expo. liquefecit vitulum in igne ad vacuare figuram suam et post contrivit ipsum cum lima eris quia aurum non comburitur sed funditur et civitatem combures in igne, Ieremie, expo. tu eris causans quod erit combusta civitatis si non egredieris ad Caldeos et sicut tu comburens ipsam, ecce combusta in igne, Samuelis, civitates vestre combuste igne, Isaie, et combusserunt ipsi combustione magna usque nimis, Verba, et in combustionibus patrum tuorum, Regum1, priorum qui fuerunt ante te sic comburent pro te, Ieremie, est quod comburunt lectos eorum et vasa servitii. Et sic in verbis doctorum nostrorum2 pro regibus et non de viis Amoreorum quod dictum est in pace morieris et in combustionibus patrum tuorum et cetera hinc quod comburunt pro regibus et quod ipsi comburentes supra ipsis lectos eorum et vasa servitii eorum. Et sunt declarantes combustio lingua subfumigationis facient ad mortuum et quod non feteat caro eius et sic scriptum iacere fecerunt ipsum in lecto et cetera et sic et combusserunt ipsos ibi, Regum. Et est ad declarare et combusserunt ibi quia combusserunt carnem et quia prolongata3 sunt dies forte ad descendere fecit caro vermen et noluerunt ad sepelire4 ipsos sic cum vermibus et combusserunt carnem et post5 sic sepelliverunt6 ossa et sic scriptum et ceperunt ossa eorum et sepelliverunt ipsa et cetera et non comburere volumen, Ieremie. Et nomen quod combussit Dominus, Et vocavit, ad medium combustionis vacce, In deserto. Et pondus aliud et erunt populi combustiones calcis, Isaie, et in combustionibus patrum tuorum. Et adiectivum combustio totus terre, expo. cum sulphure et sale erit combustio totius terre. Et cuius non memoratus agens suus de daggessato et ecce combusti fuit, Et vocavit. Et niphal comburi comburitur7, Samuelis, et civitas ista non comburetur in igne, Ieremie. Et sunt exponentes de isto modo et invenit ipse patruus suus et combussit ipsum et licet quod scriptum fuit cum samach. Et iam scripsimus ipsum in littera samach comburentes aquas, Iosue, vocatur sic locus quod fuerunt aque eius scaturientes calide sicut calide tebria et sine ipsis verba. Et Ionatan caldeizat foveas aquarum et est quod faciunt foveas et thravem ad medium earum aquas de mari et sol calefecit ipsas et ipse fuerit8 sal salina in lingua tibi serpentem, In deserto, serpentes igniti vocatur sic quia quod sunt comburentes cum flatu oris eorum serpens volans, Isaie, dicunt quod sunt serpentes inveniuntur in terra Ethiopie sunt ipse ale et volant cum ipsis vel expo. volans saltans ad procul et sicut ipse volans. Et sic in verbis doctorum nostrorum non accendentes cum thiriaca propterea quod volans expo. movetur de candela et gustat huc et illuc seraphim stantes, Isaie, angelis suis.

אשר שרף י"י (וי' י, ו), ושרף את הפרה (במ' יט, ה), על פרשה ישרף (במ' יט, ה). וישרף באש (שמ' לב, כ), פירוש התיך העגל באש לבטל צורתו ואחר כן1 טחנו2 בפצירה פים3, כי הזהב לא ישרף אבל יותך. ואת העיר 4 תשרף באש (יר' לח, כג), פירוש5 אתה תהיה גורם שתהיה נשרפת העיר אם לא תצא אל הכשדים, וכאלו אתה שורף אותה. הנה6 שרופה באש (שמ"א ל, ג), עריכם שרופות אש (יש' א, ז), באש7. וישרפו לו שרפה8 גדלה9 עד מאד(i)10 (דה"ב טז, יד), וכמשרפות אבותיך 11המלכים הראשונים12 אשר היו לפניך כן ישרפו לך (יר' לד, ה), הוא ששורפין 13המלכים ולא מדרכי16 האמורי שנאמר בשלום תמות ובמשרפות אבותיך וגו'17 (יר' לד, ה) מכאן ששורפין18 על המלכים. ומה הם19 שורפין עליהם2020 ? מטתם22 וכלי תשמישם23.16 ויש מפרשים השרפה לשון הקטרה יעשו למת כדי שלא יסריח25 בשרו. וכן כתוב26 וישכיבוהו27 במשכב אשר מלא בשמים וזנים וגו'2829וישרפו31 32 שרפה וגו'33 (דה"ב טז, יד), וכן וישרפו אותם שם (שמ"א לא, יב). ויש לפרש וישרפו אותם שם34 ששרפו הבשר. לפי35 שנשתהו ימים אולי העלה הבשר רמה ולא רצו לקברם36 כן עם התולעים ושרפו הבשר ואחר37 כן קברו העצמות. וכן כתב38 (שמ"א לא, יג) ויקחו את עצמותיהם ויקברו אותם39 וגו'40. לבלתי שרף41 את המגלה (יר' לו, כה). והשם השרפה אשר שרף י"י (וי' י, ו), אל תוך שרפת הפרה (במ' יט, ו). ומשקל אחר והיו עמים משרפות סיד(iii)42 (יש' לג, יב), ובמשרפות אבתיך43 (יר' לד, ה). 44ושלא 46 פועלו מהדגוש והנה שרף (וי' י, טז). והנפעל שרף47 ישרפו (שמ"ב כג, ז), והעיר הזאת לא תשרף באש (יר' לח, יז). ויש מפרשים48 מזה הענין48 ונשאו דדו50 ומסרפו (עמ' ו, י), ואף על פי שנכתב בסמ"ך וכבר כתבנוהו51 בשרש52 הסמ"ך. משרפות מים (יהו' יא, ח), נקרא כן המקום לפי שהיו מימיו53 נובעין חמין כחמי טבריא54 וזולתם. ויונתן תרגם חריצי מאמיה55. והוא שעושין חריצין56 וממשיכין לתוכן מים מן הים נ57והחמה שורפתן58 והן59 נעשות59 מלח שלינש בלעז. עשה לך שרף (במ' כא, ט), הנחשים השרפים61 (במ' כא, ט), נקראו כן לפי שהן62 שורפים63 בהבל פיהם64. שרף65 מעופף (יש' יד, כט), אומרים66 כי יש נחשים ימצאו בארץ כוש יש להם כנפים ויעופו בהם. או פירוש מעופף66 68מדלג למרחוק וכלו69 הוא עף70. וכן בדברי רבותינו ז"ל [ב] אין מדליקין71 בצרי מפני72 שהוא עף, פירוש נע מן הנר73 ונתז הנה והנה. שרפים עומדים ממעל לו74(יש' ו, ב), מלאכי אש.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, סנהדרין נב ע"ב

ב.  בבלי, שבת כו ע"א

Apparat critique

1Regum ed]  Verba Regum A ;  Verba Regum ST

2nostrorum A, ed]  ST omission

3prolongata A, ed]  prolongati ST

4sepelire A, ed]  sepellire ST

5post A, ed]  ST omission

6sepelliverunt ST, ed]  sepeliverunt A

7comburitur A, ed]  comburetur ST

8fuerit A, ed]  fumt ST

1כן]  כך BL

2טחנו]  טחנו V1

3בפצירה פים]  בפצירפים V1

4 חסר]  הזאת BL V1

5 פירוש]  Ma3 V1 omission

6הנה]  והנה BL V1

7 נוסף , באש]  BL Ma3 V1

8שרפה]  שרופה Ma3

9גדלה]  גדולה BL Ma3 V1

10]  למאד BL

11]  הגדולים  V1 addition

12 הראשונים]  (ii) V1 omission

13  – חסר מחמת הדומות ]  על המלכים מטתן וכלי 13 .14  BL Ma3 V1

13]  תשמישין BL תשמישן Ma3 V1

14]   וכן בדברי רבותינו ז"ל [א] שורפין על BL V1 Ma3 omission

16]  Ma3 omission

16מדרכי]  מדרך V1

17 וגו']  V1 omission

18ששורפין]  ששורפים BL

19הם]  הן BL

20 עליהםעליהן]  V1 omission

20עליהם]  עליהן BL

22מטתם]  מטתן BL V1

23תשמישם]  תשמישן BL V1

25יסריח]  יסרח Ma3 V1

26כתוב]  כתב V1

27וישכיבוהו]  וישכיבהו V1

28 נוסף וגו']  BL Ma3 V1

29 חסר]  מרקחים 29 BL Ma3 V1

29]  במרקחת מעשה  BL ופירושו  Ma3 V1 omission

31וישרפו]  וישרפום V1

32 חסר]  לו BL

33 וגו']  V1 omission

34 ויש לפרש וישרפו אותם שם]  Ma3 omission

35לפי]  ולפי BL

36לקברם]  לקברם V1

37ואחר]  ואחרי BL אחר V1

38כתב]  כתוב BL Ma3 V1

39 נוסף אותם]  BL

40 וגו']  V1 omission

41שרף]  שרוף Ma3 V1

42]  שיד BL

43אבתיך]  אבותיך BL Ma3 V1

44 חסר]  והתאר גפרית ומלח שרפה כל ארצה (דב' כט, כב)44 . BL Ma3 V1

44]  , פירוש בגפרית ומלח תהיה שרפה כל ארצה BL Ma3 V1 omission

46 חסר]  נזכר BL Ma3 V1

47שרף]  שרוף BL

48 ויש מפרשיםמפרש מזה הענין]  V1 omission

48מפרשים]  מפרש Ma3

50דדו]  דודו BL Ma3 V1

51כתבנוהו]  כתבנו V1

52בשרש]  באות BL

53שהיו מימיו]  שמימיו Ma3

54טבריא]  טבריה BL Ma3

55מאמיה]  ימא BL Ma3 מיא V1

56חריצין]  חריצים V1

57 נוסף נ]  BL Ma3 V1

58שורפתן]  שורפתם BL Ma3 שורפם V1

59והןוהם נעשות]  ונעשין V1

59והן]  והם BL Ma3

61השרפים]  השורפים V1

62שהן]  שהם Ma3 V1

63שורפים]  שורפין BL Ma3

64בהבל פיהם]  בהבליהם V1

65שרף]  ושרף V1

66 אומריםאומר כי יש נחשים ימצאו בארץ כוש יש להם כנפים ויעופו בהם. או פירוש מעופף]  Ma3 omission

66אומרים]  אומר V1

68]  כלומר  V1 addition

69וכלו]  וכאילו BL Ma3 וכאלו V1

70עף]  עוף BL V1

71מדליקין]  מדליקים BL

72מפני]  לפי V1

73הנר]  הצר V1

74 נוסף ממעל לו]  BL


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K80, K207)

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K30)

iii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top