Marginalia
a. familia
Ancillavit. Sicut oculi ancille ad manus domine sue, Psalmiste, servi et ancille, Principio, et ad ancillam tuam duo filii, Samuelis, non ancille tue nihil, Regum, est nomen ad ancillam et non veniet de ipso nomen ad masculum sed dicet servus ad masculum et ancilla vel ancilla ad mulierem et iam scripsimus similia ipsi in parte dicduc que est pars prima de isto libro. Et modus alius prosapia(a) et prosapia, Hester, ad familias eorum egressi sunt de arca, Principio, quem capiet ipsum Dominus appropinquabit ad familias, Iosue, et vocatur etiam sic tribus generatio et si generatio Egipti, Zacarie, generationem quam eduxi de omnibus generationibus terre, Amos, et ad generationes que in nomine tuo non clamaverunt, Ieremie. Et ad viam metaphore et visitabo supra vos quattuor generationibus, Ieremie.
כעיני שפחה אל יד גבירתה1 (תה' קכג, ב), עבדים ושפחות (קה' ב, ז), ולשפחתך שני בנים (שמ"ב יד, ו), אין לשפחתך כל (מל"ב ד, ב),2 הוא3 שם לאמה ולא4 יבא ממנו שם לזכר5 אלא יאמר עבד לזכר6 ואמה או שפחה7 לנקבה. וכבר כתבנו הדומים 8 בחלק הדקדוק שהוא החלק9 הראשון מזה הספר. וענין אחר משפחה ומשפחה (אס' ט, כח), למשפחותיהם יצאו מן התיבה (בר' ה, יט) והיה השבט אשר ילכדנו י"י יקרב למשפחות (יהו' ז, יד), ונקרא גם כן השבט משפחה10, ויקרב את משפחת11 יהודה (שם ז, יח). 12ועל דרך ההשאלה ופקדתי עליכם17 ארבע משפחות (יר' טו, ג).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. גבירתה] גברתה Ma3 V1
2. ] V1 omission
3. הוא] הכל V1
4. ולא] לא Ma3
5. שם לזכר] שום זכר צד V1
6. לזכר] V1 omission
7. או שפחה] ושפחה V1
8. חסר] לו BL Ma3 V1
9. החלק] חלק BL Ma3 V1
10.
משפחה] משפח
11. משפחת] משפחות V1
12. חסר] 12 הגוי משפחה ואם משפחת מצרים (זכ' יד, יח), על כל המשפחה אשר העליתי מארץ מצרים (עמ' ג, א), מכל משפחות האדמה (עמ' ג, ב), 13 14 אשר בשמך15 (יר' י, כה). BL Ma3 V1
12. ] ונקרא BL V1 ויקרא Ma3
13. ] ועל BL V1 על Ma3
14. ] משפחות BL V1 המשפחות(i) Ma3
15. ] לא קראו BL Ma3 V1 omission
17. עליכם] עליהם BL
Notes critiques
i. variante scripturaire relevée par Kennicott (K187)