Marginalia

a.  28

b.  18

c.  34

d.  27

Timuit. Non timuerunt ipsos patres vestri, Verba, expo. non timuerunt de ipsis ut dicere quod non timuerunt de ipsis et non servierunt ipsis et reges eorum turbati sunt turbine turbabunt turbine, Ezechielis, et turbamini desolamini valde, Ieremie, sicut coctum turbabunt ipsum, Psalmiste(a). Et nomen et cum turbine via sua. Et pondus aliud comprehenderunt turbo, Iob. Et niphal turbata fuit valde, Psalmiste(b). Et hitpaal et turbabitur supra ipsum rex aquilonis, Danielis. Iam memoravimus ipsa in littera samach hedus caprarum, In deserto, duos hedos hedus caprarum notum et demon ad sotium suum vocabit et demones saltabunt ibi, Isaie(c), ad demones quod ipsi formicantes post ipsos, Et vocavit, sunt demones et vocavit ipsos sic qui sunt visi sicut similitudo hedorum ad credentes in ipsis sicut turbines supra campum, Verba, vocabitur sic pluvia subtilis ad capillum flavum et incepit capillus capitis sui ad florere, Iudicum, capillus tuus sicut grex caprarum, Cantici, expo. sicut capillus gregis caprarum et capillus non conversus est albus, Et vocavit, he quieta. Et pondus aliud cum he mulieris ad capillum et non errabit, Iudicum, horropilabit1 capillus carnis mee, Iob, magis quam capilli capitis mei. Et pondus aliud caput et capillum pedum, Isaie. Et adiectivum Esau frater meus vir pilosus sicut manus Esau fratris sui pilose, In principio(d), notum. Et linum et ordeum et ordea et palea, Regum, notum.

לא שערום אבתיכם1 (דב' לב, יז), פירוש לא שערו מהם כלומר שלא2 יראו 32 ולא עבדום. ומלכיהם שערו שער (יח' כז, לה), ומלכיהם ישערו 5 שער (יח' לב, י), שערו6 חרבו מאד (יר' ב, יב), כמו חי כמו7 חרון ישערנו (תה' נח, י). והשם בסופה ובשערה דרכו (נח' א, ג). ומשקל אחר וקדמונים אחזו שער (איוב יח, כ). והנפעל 8נשערה9 מאד (תה' נ, ג). וההתפעל וישתער עליו מלך הצפון10 (דנ' יא, מ), כבר זכרנום באות הסמ"ך. שעיר עזים11 אחד 12(במ' ז, טז), את שני השעירים (וי' טז, ז), שעירת עזים (וי' ד, כח), ידוע13. ושעיר על רעהו יקרא (יש' לד, יד), ושעירים ירקדו שם (יש' יג, כא), לשעירים אשר הם זונים אחריהם (וי' יז, ז), הם השדים וקראם כן לפי שהם נראים כדמות השעירים1414. כשעירם17 עלי דשא (דב' לב, ב), יקרא18 כן הגשם19 הדק20. לשער הצהוב (וי' יג, לו), ויחל שער ראשו לצמח21 (שופ' טז, כב), שערך22 כעדר העזים (שה"ש ד, א), פירוש כשער עדר העזים23. ושערה לא24 הפך25 לבן (וי' יג, ד), הה"א נחה. ומשקל אחר עם ה"א הנקבה אל השערה ולא יחטא (שופ' כ, טז), תסמר שערת בשרי (איוב ד, טו), משערות ראשי (תה' מ, יג). 26ומשקל אחר את הראש ושער הרגלים (יש' ז, כ). והתאר הן עשו אחי איש שעיר (בר' כז, יא), כידי עשו אחי(iii)2828 שעירות (בר' כז, כג), ידוע. והפשתה והשעורה (שמ' ט, לא), והשעורים והתבן (מל"א ה, ח), ידוע.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1horropilabit ST, ed]  hoorpilabit A

1אבתיכם]  אבותיכם Ma3 V1

2כלומר שלאלא יראו מהם]  Ma3 omission

2שלא]  לא V1

3 חסר]  מהם BL V1

5 חסר]  עליך BL Ma3 V1

6שערו]  ושערו BL Ma3 V1

7 חי כמו]  V1 omission

8 חסר]  וסביביו BL Ma3 V1

9נשערה]  נסערה(i) Ma3

10 הצפון]  V1 omission

11עזים]  עזים V1 repentir

12 חסר]  לחטאת  BL

13ידוע]  ידוע V1

14, הם השדים וקראם כן לפי שהם נראים כדמות השעיריםלמאמינים בםבהם ]  V1 omission

14 חסר]  למאמינים 14  BL Ma3

14]  בם BL בהם Ma3

17כשעירם]  כשעירים Ma3 V1

18יקרא]  יקראו Ma3

19הגשם]  בגשם Ma3 גשם V1

20הדק]  הדקי V1

21לצמח]  לצמוח Ma3

22שערך]  שעריך Ma3

23, פירוש כשער עדר העזים]  Ma3 omission

24 לא]  (ii) Ma3 omission

25]   לבן Ma3 addition

26 repentir  ומשקל אחר עם ה"א הנקבה אל השערה ולא יחטא שופ' כ, טז, תסמר שערת בשרי איוב ד, טו, משערות ראשי תה' מ, יג. ]  ומשקל אחר עם ה"א הנקבה אל השערה ולא 26 (שופ' כ, טז), תסמר שערת בשרי (איוב ד, טו), משערות ראשי (תה' מ, יג) BL Ma3 V1

26]  יחטא BL יחטיא Ma3 V1

28עשו אחיvariante scripturaire relevée par Kennicott (K184)אחיו]  אחיו עשו(iv) V1

28]  אחיו BL


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K111)

iii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K184)

iv.  Inversion marquée

back to top