Marginalia

a.  6

b.  9

c.  3

d.  compleo

e.  captiva

f.  pax

g.  60

Retribuit. Sic retribuit mihi deus, Iudicum, et retribuit ipsi in caput suum, Et vocavit(a), et retribuet habitaculum iustitie tue, Iob(b), retribuent mihi malum pro bono, Psalmiste, restituere restituet bovem, Nomina, quia tu retribues viro sicut opus suum, Psalmiste1, et retribue mihi debitum tuum, Regum, meritum vos retribuentes mihi, Ezechielis(c), et retribuam supra pectus eorum, Isaie. Et cuius non memoratus est agens suus si retribuetur malum pro bono, Ieremie, ecce iustus in terra si retribuetur, Proverbiorum. Et nomen venerunt dies retributionis, Osee, et iudex in retributione, Michee, et in lingua mulieris et retributionem impiorum videbis, Psalmiste. Et pondus aliud et sequens retributiones, Isaie. Et pondus aliud mihi vindicta et retributio2, Verba, modus meriti et retributionis. Et modus alius quia non completum peccatum Amoreorum, Verba, complebuntur(d) dies tristicię tue, Isaie, et completum fuit totum opus, Regum. Et nomen captivata(e) omnes, Ieremie, expo. omnes ipsi captivati sunt de pace. Et sic expo. dominus meus pater meus eruditio omnium nostrum, Isaie, sicut eruditio omnium nostrum petra completa mota edificata, Regum, petre complete, Verba, perfecte quod non dolate fuerunt. Et verbum grave et complebit domum regum quis cecus sicut completus, Isaie, expo. sicut apertus perfectus in visione vel expo. sicut perfectus et sicut rectus sicut quod dixit sicut servus Domini et est narratio verborum nominis dei quod quod erant dicentes quando propheta erat dicens ipsis surdi audite et ceci aspicite ad videre ipsi erant dicentes quia non cecus et surdus si non servus Domini et perfectus et completus in servitio nominis et in mandato suo. Et grave aliud et omnem voluntatem meam complebit de die usque noctem consumes me, Isaie. Et modus alius pacifici sunt nobiscum, In principio, ut dicere in pace ipsi nobiscum si pacifici et sic multi, Nahum. Et adiectivum in pondere alio sequetur ipsos transibit pacificus, Isaie, ad pondus proximus et longinquus et sic misit manum suam ad pacificos suos, Psalmiste. Et sic scripsit dominus meus pater meus si pacificus pater vester senex, In principio, adiectivum. Et sic si pacificus tu frater mi tu pacificus. Et domus tua pacificus et cum surec pacifici fideles Israel, Samuelis. Et nomen pax pax(f) ad longinquum et ad proximum, Isaie, faciens pacem in celis suis, Iob, non pax in ossibus mei, Psalmiste, et faciet ipsis Iosue pacem, Iosue. Et collectio et ad paces ad scandalum. Et de hoc modo si retribui pacifico meo malum, Psalmiste(g), ut dicere qui qui erat in pace meum si retribui malum sed liberavi quia qui erat angustians me gratis tanto magis quod non retribui pacifico meo malum. Et sic assuesce3 nunc secum et pacificus sis, Iob, ut dicere et sis in pace. Et verbum grave et quod pacificaverunt cum Iosue, Iosue. Et si non pacificabit tecum, Verba, et pacificavit Iosaphat cum rege Israel, Regum. Et cuius non memoratus est agens suus et bestia campi pacifica fuit tecum, Iob, et quod est verbum transiens ad terciam etiam inimicos suos pacificabit cum ipso, Proverbiorum. Et possibile ad esse de isto modo piel daggessatum et pacificabit habitaculum iustitie tue. Et cuius non memoratus est agens suus de ipso et timens preceptum ipse pacificabitur, Proverbiorum et de hoc et eruditio pacum nostrarum supra ipsum et de hoc sacrificium pacum, Et vocavit, et pax pinguum vestrorum, Amos, cum sex punctis et vocatur sic istud sacrificium quod holocaustum totum ipsum combustum et pellis eius ad sacerdotes et peccatum et culpa et sanguis et pinguedines ad altare et pectus et crus4 ad sacerdotes et sic reliquum carnis et pellis et sacrificium pacum sanguis et pinguedines ad altare et pectus et crus ad sacerdotes et reliquum carnis et pellis5 ad patronos ecce istud sacrificium pax inter ipsos sic declaratum est in Siphra et propterea etiam sic complimentum quia aries impletionum est quod erat implens voluntatem omnium quia omnes erant comedentes de ipso revertere revertere Sulamith, Cantici, sedens in Hierusalem vocata pacifica.

כן שלם לי אלהים (שופ' א, ז), ושלם אתו1 בראשו (וי' ה, כא),2ישלמוני רעה תחת טובה (תה' לה, יב), שלם ישלם שור תחת השור3 (שמ' כא, לו), כי אתה תשלם לאיש כמעשהו (תה' סב, יג), ושלמי4 את נשייך5 (מל"ב ד, ז), הגמול אתם משלמים עלי6 (יואל ד, ד), ושלמתי על חיקם (יש' סה, ו). ושלא נזכר פועלו 7הישלם תחת טובה רעה8 (יר' יח, כ), הן צדיק בארץ ישלם (מש' יא, לא). והשם באו ימי השלום (הו' ט, ז), והשופט בשלום (מי' ז, ג), ובלשון9 נקבות10 ושלומת רשעים 11 (תה' צא, ח). ומשקל אחר ורודף שלמונים (יש' א, כג). ומשקל 12 לי נקם ושלם (דב' לב, לה), ענינם ענין הגמול והפרעון. וענין אחר כי לא שלם עון האמרי13 עד בקר14הנה14 (בר' טו, טז), ושלמו ימי אבלך (יש' ס, כ), ותשלם כל המלאכה (מל"א ז, נא). והשם הגלת שלומים (יר' יג, יט), פירוש כלם גלו משלום16. וכן פרש אדני 17 ז"ל מוסר שלומינו18 (יש' נג, ה), כמו מוסר כלנו. אבן שלמה (דב' כה, טו), פירוש 19שלמה במשקל. אבל20 שלמה מסע נבנה (מל"א ו, ז), אבנים שלומות21 (דב' כז, ו), תמימות שלא נפסלו. והפעל הכבד ושלם את הבית (מל"א ט, כה), מי עור כמשלם (יש' מב, יט), פירוש כפקח השלם בראות. או פירושו22 כתמים וכישר כמו שאמר כעבד י"י (יש' מב, יט). והוא סיפור23 דברי השם מה שהיה אומר24 כשהנביא היה אומר להם 23החרשים שמעו והעורים הביטו לראות, הם היו אומרים26 כי אין עור וחרש כי אם עבד י"י והתם והשלם27 בעבודת השם28 ומצותו29. וכבד אחר וכל חפצי ישלים (שם מד, כח)30. וענין אחר שלמים הם אתנו (בר' לד, כא), כלומר בשלום הם אתנו. אם שלמים והם31 רבים (נח' א, יב). והתאר במשקל אחר ירדפם יעבר32 שלום (יש' מא, ג), על משקל רחוק וקרוב33. וכן שלח ידיו34 בשלומיו (תה' נה, כא). וכן כתב אדני אבי ז"ל, השלום אביכם 35 (בר' מג, כז), תאר. וכן השלום אתה אחי (שמ"ב כ, ט), אתה36 שלום 37וביתך שלום (שמ"א כה, ו). ובשרק38 שלומי אמוני ישראל (שמ"ב כ, יט). והשם שלום שלום לרחוק ולקרוב (יש' נז, יט), עושה שלום במרומיו (איוב כה, ב),39 אין שלום בעצמי (תה' לח, ד), 40ויעש להם יהושע שלום (יהו' ט, טו). והקבוץ ולשלומים למוקש (תה' סט, כג). ומזה הענין אם גמלתי שלמי41 רע (תה' ז, ה), כלומר מי שהיה בשלום אתי אם גמלתיו רע42, אבל חלצתי מי43 שהיה צוררי בחנם כל שכן שלא גמלתי שולמי44 רע. וכן הסכן נא עמו ושלם (איוב כב, כא), כלומר והיה בשלום. והפעל הכבד כי45 השלימה את יהושע (יהו' י, ד), ואם לא תשלים עמך (דב' כ, יב), וישלם יהושפט עם מלך ישראל (מל"א כב, מה). ושלא נזכר פועלו 46וחית השדה השלמה לך (איוב ה, כג). ואשר הוא פועל47 יוצא לשלישי גם אויביו ישלים אתו (מש' טז, ז). 48ושלא נזכר פועלו מהדגוש51 וירא מצוה הוא ישלם (שם יג, יג). ומזה מוסר שלומינו52 עליו. ומזה זבח שלמים (וי' ג, א). ושלם מריאיכם53 (עמ' ה, כב), בשש נקודות54. ונקרא כן זה הקרבן כי העולה כולה55 כליל ועורה 56לכהנים, והחטאת והאשם הדם57 והאמורים למזבח, וחזה ושוק לכהנים, וכן58 שאר59 הבשר והעור. וזבח השלמים הדם והאמורים למזבח וחזה ושוק לכהנים ושאר הבשר והעור60 לבעלים. הנה הוא61 זבח62 שלום ביניהם, כך63 מפורש בספרא64 [א] ולפיכך נקרא גם כן מלואים כי איל מלואים הוא65 (שמ' כט, כב) שהיה ממלא רצון כלם שכלם66 היו אוכלין67 ממנו. שובי שובי השולמית (שה"ש ז, א), היושבת68 בירושלם הנקראת שלם.

Sources rabbiniques

א.  ספרא טז, א

Apparat critique

1restituere restituet bovem, Nomina, quia tu retribues viro sicut opus suum, Psalmiste A, ed]  ST omission

2retributio A, ed]  retribuero ST

3assuesce A, ed]  essues te ST

4crus ed]  crux crus 

5et sacrificium pacum sanguis et pinguedines ad altare et pectus et crus ad sacerdotes et reliquum carnis et pellis A, ed]  ST omission

1אתו]  אותו Ma3 V1

2 חסר]  ושלם נות צדקך (איוב ח, ו), BL Ma3 V1

3 תחת השור]  Ma3 omission

4ושלמי]  ונשלמי V1

5נשייך]  נשיך V1

6עלי]  לי Ma3

7]  ממנו  Ma3 V1 addition

8תחת טובה רעה]  רעה תחת טובה(i) Ma3 V1

9ובלשון]  ולשון BL

10נקבות]  נקבה BL Ma3 V1

11 חסר]  תראה BL Ma3 V1

12 חסר]  אחר BL Ma3 V1

13האמרי]  האמורי Ma3 V1

14 עד בקרהנה]  V1 omission

14 נוסף בקר]  BL Ma3

16משלום]  משלם Ma3 מסלם V1

17 חסר]  אבי BL Ma3 V1

18שלומינו]  שלומנו V1

19]  אבן  Ma3 addition

20אבל]  אבן Ma3 V1

21שלומות]  שלימות(ii) Ma3 שלמות V1

22פירושו]  פירוש V1

23]  V1 omission

23סיפור]  ספור Ma3

24שהיה אומר]  שהיו אומרים BL Ma3

26אומרים]  אומרין V1

27והשלם]  השלם BL

28השם]  האל V1

29ומצותו]  ובמצותו Ma3 V1

30 חסר]  , מיום עד לילה תשלימני (שם לח, יג) BL Ma3 V1

31והם]  וכן BL Ma3 V1

32יעבר]  יעבור BL V1 יעברם Ma3

33רחוק וקרוב]  קרוב ורחוק BL V1 קרוב רחוק Ma3

34ידיו]  ידיו V1

35 חסר]  הזקן BL Ma3 V1

36אתה]  ואתה BL V1

37שלום ]  Ma3 omission

38ובשרק]  ובשרק V1

39]  V1 omission

40]   עושה שלום במרומיו (איוב כה, ב), V1 addition

41שלמי]  שולמי Ma3 V1

42רע]  רעה BL

43מי]  מה V1

44שולמי]  שלמי V1

45כי]  וכי V1

46]  ממנו  V1 addition

47פועל]  פעל Ma3

48 חסר]  48 להיות 49 הפעל הדגוש ושלם נות צדקך. BL Ma3 V1

48]  ואפשר BL V1 ואיפשר Ma3

49]  מזה הענין BL Ma3 מענין זה V1

51מהדגוש]  ממנו BL Ma3 V1

52שלומינו]  שלומנו Ma3 V1

53מריאיכם]  מריאכם V1

54נקודות]  נקדות Ma3 V1

55כולה]  כלה Ma3 V1

56]  כליל  V1 addition

57הדם]  והדם V1

58 וכן]  V1 omission

59שאר]  ושאר V1

60. וזבח השלמים הדם והאמורים למזבח וחזה ושוק לכהנים ושאר הבשר והעור]  V1 omission

61הוא]  זה BL Ma3 V1

62זבח]  הזבח BL Ma3 V1

63כך]  כן BL Ma3 V1

64בספרא]  בסיפרא Ma3

65 הוא]  Ma3 V1 omission

66כלם שכלם]  שכלם כלם(iii) V1

67אוכלין]  אוכלים BL Ma3

68היושבת]  היו יושבות V1


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K180) ; plusieurs autres versets bibliques avec cet ordre des mots

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

iii.  Inversion marquée

back to top