Marginalia

a.  2

b.  Israel zebi

Tumuit. Et tumuit venter eius. Et adiectivum ad mulierem et venter tumuit. Et verbum grave ad facere tumescere ventrem, In deserto, quia iuditium suum ad facere tumescere sicut ad facere duci ipsos. Et de radice ista cervum et capreolum, Verba, gemelli et capriole, Cantici. Et collectio ad multos sicut unus capreolorum, Samuelis(a), et diminuta1 est de ipso iot multorum et scripta fuit cum aleph et cum iot et aleph2 quieta et iot mota et sicut caprioli supra montes ad festinare, Verba, et iot multorum diminuta est et ad multas mutata fuit in ipsis iot et aleph in capriolis vel in cervis campi et ipsa bestia nota ad coronam glorie, Ieremie, quod3 decus ipsa ad omnes terras et dabo decorum in terra viventium, Ezechielis, decorum ad iustum ad coronam decorum, decorum pulchritudinis sue decorus domus hasmot4 et decoris ornatus eius, Ezechielis, decoris Israel, Samuelis, altitudo omnis decori ad decorem et ad gloriam, Isaie, modus eorum voluntas et placitum. Et in lingua Syra quod erat volens erat occidens, Danielis. Et in collectione multarum mutata est iot in aleph decorum decora gentium, Ieremie. Et possibile quod sit exercitus gentium de exercitu. Et de hoc vocata est terra Israel zebi(b) ad meridiem et ad orientem et ad terram Israel et stetit in terra Israel inter maria ad montem terre Israel sanctitas, Danielis, quia quod ipsa terra placiti. Et sunt declarantes ipsa omnia ad linguam decori et glorie. Et scientia doctorum nostrorum5 quia propterea vocatur terra Israel zebi quod capreolus levis in pedibus suis magis quam omnes bestie et terra Israel levis ad maturare fructus eius de omnibus terris.

וצבתה בטנה (במ’ ה, כז). והתאר לנקבה ואת בטנך צבה (במ’ ה, כא). והפעל הכבד לצבות בטן (במ’ ה, כב), כי משפטו להצבות כמו לנחותם1 2. ומן השרש הזה איל וצבי (דב' יד, ה), תאמי צביה (שה"ש ז, ד). והקבוץ לרבים כאחד הצביים3 (שמ"ב ב, יט). ונגרעה ממנו יו"ד הרבים. ונכתב באל"ף וביו"ד, והאל"ף4 נחה והיו"ד נעה וכצבאים על ההרים למהר (דה"א יב, ט), ויו"ד הרבים נגרעה. ולרבות הומרה בהם היו"ד באל"ף בצבאות או באילות השדה (שה"ש ב, ז). והוא5 חיה ידועה. נחלת צבי (יר’ ג, יט), צבו6 לכל הארצות (יח’ כ, ו), ונתתי צבי בארץ החיים7 (יח’ כו, כ), צבי לצדיק (יש’ כד, טז), צ צבי8 לעטרת צבי (יש’ כח, ה), צבי תפארתו (יש’ כח, א), צבי ארץ בית הישימות (יח’ כה, ט), וצבי עדיו (יח’ ז, כ), הצבי ישראל (שמ"ב א, יט), לחלל גאון כל צבי (יש’ כג, ט), לצבי ולכבוד (יש’ ד, ב), ענין9 החפץ והרצון. ובלשון הארמית10 די הוה11 צבא הוה קטל (דנ' ה, יט). ובקבוץ הרבות הומרה היו"ד באל"ף נחלת צבי צבאות גוים (יר’ ג, יט), ואפשר שיהיה צבאות גוים מן צבא. ומזה נקראת ארץ ישראל צבי אל הנגב ואל המזרח ואל הצבי (דנ' ח, ט), ויעמד בארץ הצבי (דנ' יא, יז), בין ימים להר צבי קדש (דנ' יא, מה), לפי שהיא ארץ חפץ. ויש מפרשים אותם כלם12 לשון הדר פאר13. ודעת רבותינו ז"ל [ב] כי לפיכך נקראת ארץ ישראל צבי כי14 מה צבי קל ברגליו מכל החיות כך15 ארץ ישראל קלה לבשל פירותיה מכל הארצות.

Sources rabbiniques

א.  משפטו להנחותם

ב.  בבלי, כתובות קיב ע"א

Apparat critique

1diminuta ST, ed]  dimuta A

2aleph A, ed]  cum aleph ST

3quod A, ed]  id ST

4hasmot ST, ed]  haismot A

5nostrorum A, ed]  nostro ST

1לנחותם]  לנחתם BL

2 חסר]  [א] BL

3הצביים]  הצבים BL

4והאל"ף]  האל"ף BL

5והוא]  והיא BL

6צבו]  צבי היא BL

7החיים]  חיים BL

8 נוסף צ צבי]  BL

9ענין]  ענינם BL

10הארמית]  ארמית BL

11הוה]  הוא BL

12כלם]  כולם BL

13פאר]  ופאר BL

14 נוסף כי]  BL

15כך]  אף BL


Notes critiques

back to top