Marginalia

Pavit. Et pascent Carmelum et Basan, Ieremie, et pascent agni, Isaie, Ephraim, pascit ventum, Iosue, omnes pastores tui pascent ventum, Ieremie, erunt pascentes in deserto, In deserto, ad pascere in hortis, Cantici, et transiens ad duo operata deus pascens me, In principio, Dominus pascens me, Psalmiste, ego pascam ovem meam, Ezechielis, omnes pastores tui pascent ventum vult dicere pastores tui quod est transiens ad duo operata et pascet ventos quod ventus pascet eos et comedet eos pascentes oves patris eorum in Sichem, In principio, et pascere fecit ipsos cum perfectione cordis sui, Psalmiste, pascens oves occisionis, Zacarie, in tabernaculo pastoris, Isaie, sicut pastoris iot mutatione de he lamed appoal et sic ve pastoribus idoli, Zacarie, et pascent vos scientia et intellectu et surgere faciam supra vos pastores et pascent ipsos, Ieremie. Et nomen sicut pascua eorum et saturati sunt, Ieremie, et hoc nomen est ad oves proprie ipsas et totum pascua eorum dispersum est et sic quia predans Dominus pascua eorum, Ieremie. Vel erit ad locum pascue sicut quod dixit post ipsum et incidentur habitacula pacis. Et sunt declarantes de hoc pascua venti et pascua venti, Ecclesiastes, ad viam Ephraim pascens ventum ut dicere quod non iuvabit et non saturabitur nomen ad locum pascue pascua pingue et bonum, Verba. Et pondus aliud et viginti vacce saginate vult dicere saginate. Et modus secundus et assotians stultos assotians devoratores carnium confundit patrem suum et sotians meretrices, Proverbiorum. Et grave quod associavit ipsa ipsum. Et nomen ad socium suum, Iudicum, et societas sotii sui, In principio, triginta socii, Iudicum, mem cum sere etiam quod socius suus elongans1 est de ipso, Proverbiorum, mem cum seva. Et pondus aliud sotius David, Samuelis, socius regis, dicet de ipso ad mulierem socia et ad multas socie et socie eius adducte tibi, Psalmiste. Et pondus aliud ad mulierem2 socia mea pulchra mea, Cantici. Et pondus aliud et uxor et socia eius, Isaie. Et hitpaal non associaberis cum patrono ire, Proverbiorum. Et sunt declarantes3 de isto modo et societas venti et societas venti et possibile ad esse de radice ista socius tuus et socius patris tui, Proverbiorum, in cadere lamed appoal. Et erit socius in pondere filius quod radix eius edificavit et sic audivimus altitudinem Moab superbus multum quod radix eius elatus est et licet quod venit in collectione congregationis sotii sui, Iob, sicut via peccatorum ayin quem in via quietorum lamed erit ipsi dicere socii filii facies forte venit sic propter ayn que est guturalis quod non ad rapere supra ipsum et dicere socii et signum quod ipsa de ista radice, Iob, scripta in dictione et fortifica socium tuum, Proverbiorum, et sic et dabo ad socium tuum, Samuelis, scriptum cum iot et sunt ambo ipsa modus singularis si sit iot in ipsis lamed appoal appoal intellexisti ad cogitationes meas et mihi pietose facte sunt cogitationes tue deus modus omnium ipsorum voluntas et cogitatio de targum voluntas et expo. et mihi quam pretiose facte sunt cogitationes tue deus quia quod dixi intellixisti cogitationes meas de longe dixi tu intelliges voluntatem meam et cogitationem meam de longe antequam cogitem et mihi voluntas et voluntas tua et cogitationes tue sunt care mihi quod non potero ad scire ipsa. Et sunt exponentes de hoc quod non ipsi scientes ad facere voluntatem, Ecclesiastes, ut dicere voluntatem creatoris. Et modus alius frangens sterilem non generabit, Iob, frangent te vertice et frangent terram Assur cum gladio, Michee. Et aptabitur ad esse de modo isto omnes frangentes tui pascent ventum ut dicere quod ventus quem sunt sequentes franget ipsos modus eorum modus fractionis. Et possibile quod erit et frangentur rami eius verbum stans vult dicere et frangentur. Et possibile quod erit niphal de radice ista frangetur residuum in tabernaculo suo, Iob, et licet quod est patha et erat iuditium suum cames venit patha quia quod est gravisonum. Et iam scripsimus ipsum in radice fregit et sic exponentes de isto modo et fractio venti.

ורעה הכרמל והבשן (יר’ נ, יט), ורעו כבשים1 (יש’ ה, יז), אפרים רעה2 רוח (הו’ יב, ב), כל רועיך3 תרעה רוח (יר’ כב, כב), רועה4 אפר (יש’ מד, כ),4 יהיו6 רועים7 במדבר (במ’ יד, לג), לרעות בגנים (שה"ש ו, ב). והיוצא לשנים פעלים8 9, אני ארעה את (i)14צאני (יח’ לד, טו), כל רועיך15 תרעה רוח (יר’ כב, כב), רצונו לומר רועיך16 שהוא יוצא לשנים 179 ותרעה רוח רוצה לומר תאכלם19 . לרעות20 את צאן אביהם בשכם21 (בר’ לז, יב), וירעם בתם22 לבבו (תה’ עח, עב), רועה23 את צאן ההריגה24 (זכ’ יא, ד), כאהל רעי25 (יש’ לח, יב), כמו רעה26, היו"ד תמורת ה"א למ"ד הפעל. וכן הוי27 רעי28 האליל (זכ’ יא, יז). ורעו אתכם דעה והשכל (יר’ ג, טו), והקימותי עליהם רועים29 ורעום (יר’ כג, ד). והשם כמרעיתם וישבעו (הו’ יג, ו), וזה השם הוא שם30 לצאן עצמם. וכל מרעיתם נפוצה (יר’ י, כא). וכן כי שודד31 י"י את 32מרעיתם (יר’ כה, לו). או יהיה על מקום המרעה כמו שאמר אחריו ונדמה33 נאות השלום. ויש מפרשים מזה ורעות רוח (קה’ א, יד), רעיון34 רוח (קה’ א, יז), על דרך אפרים רועה35 רוח, כלומר שלא יועיל ולא ישביע. והשם למקום המרעה, מרעה שמן וטוב (דה"א ד, מ). ומשקל אחר ועשרים בקר36 רעי (מל"א ה, ג), רוצה לומר מפוטמים37. וענין שני ורועה38 כסילים (מש’ יג, כ), ורועה39 זוללים יכלים אביו (מש’ כח, ז), ורעה40 זונות (מש’ כט, ג). והכבד אשר רעה41 לו (שופ’ יד, כ). והשם 42 למרעהו (שופ’ יד, כ), ואחזת מרעהו (בר’ כו, כו), שלשים מרעים (שופ’ יד, יא), המ"ם בצר"י. אף כי מרעהו רחקו ממנו (מש’ יט, ז), המ"ם בשבא43. ומשקל אחר רעה דוד (שמ"ב טו, לז), רעה44 המלך (מל"א ד, ה), יאמר ממנו45 לנקבה רעה ולרבות רעות. רעותים46 מובאות לך (תה’ מה, טו). ומשקל אחר לנקבה רעיה, רעיתי יפתי (שה"ש ב, י). ומשקל אחר ואשה רעותה (יר’ ט, יט). וההתפעל אל תתרע את בעל אף (מש’ כב, כד). ויש מפרשים מזה הענין ורעות רוח, ורעיון רוח 47 ואפשר להיות מן השרש הזה48 רעך ורע אביך (מש’ כז, י), בנפול49 למ"ד הפעל ויהיה רע בשקל בן ששרשו בנה. וכן שמענו גאון מואב גא מאד, ששרשו גאה ואף על פי 50שבא חבור51 הקבוץ רעים 52 (מש’ יט, ד), רעי איוב (איוב ב, יא), כדרך נחי העי"ן, כי כדרך53 נחי הלמ"ד היה לו לומר54 רעי בשקל בני, פני אולי בא כן מפני העי"ן שהיא גרונית שלא לחטף55 עליה ולומר56 רעי. והראיה כי הם מזה השרש היו"ד הכתובה57 במלת ורהב58 רעיך (מש’ ו, ג). וכן ונתתי לרעיך (שמ"ב יב, יא), כתוב ביו"ד והם שניהם ענין יחיד אם כן היו"ד בהם59למ"ד הפעל. וענין אחר וברעיון לבו (קה’ ב, כב). ומשקל אחר ורעות רוח (קה’ א, יד). ובחסרון למ"ד הפעל60 בנת לרעי 61 (תה’ קלט, ב), ולי מה יקרו רעיך אל (תה’ קלט, יז), ענין כלמ62 הרצון63 והמחשבה64 מתרגום רצון. ופירוש ולי מה יקרו רעיך אל (תה’ קלט, יז)62 לפי שאמר בנת לרעי מרחוק אמר 66 אתה תבין רצוני ומחשבתי67 מרחוק קודם68 שאחשב69 ויהיה לי רצון אבל רצונך ומחשבותיך הם יקרים לי כי לא אוכל לדעתם. ויש מפרשים מזה כי אינם יודעים לעשות רע (קה’ ד, יז), כלומר רצון הבורא. וענין אחר רועה70 עקרה לא תלד (איוב כד, כא), ירעוך קדקד (יר’ ב, טז), ורעו דליותיו (יר’ יא, טז), ורעו את ארץ אשור בחרב (מי’ ה, ה). ויתכן להיות מן הענין הזה כל רעיך71 תרעה רוח, כלומר שהרוח שהם רודפים72 תשבר אותם ענינם ענין שבר. ואפשר שיהיה 73 נפעל מן השרש הזה ירע שריד באהלו (איוב כ, כו), ואף על פי שהוא פתח והיה משפטו קמץ, בא75 פתח76 לפי שהוא מלעיל. וכבר כתבנוהו בשרש ירע. וכן מפרשים מזה הענין ורעות רוח ורעיון רוח (קה' ד, טז) 77.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1elongans A, ed]  elongaris ST

2socia et ad multas socie et socie eius adducte tibi, Psalmiste. Et pondus aliud ad mulierem A, ed]  ST

3declarantes A, ed]  ad declarantes ST

1]   כדברם V1 addition

2רעה]  רועה Ma3 V1

3רועיך]  רעיך BL Ma3

4]  Ma3 V1 omission

4רועה]  רעה BL

6יהיו]  היו Ma3

7רועים]  רעים BL

8פעלים]  פעולים BL Ma3

9]  Ma3 omission

9 חסר]  , האלהים 9 10 (בר’ מח, טו), י"י 11 12 (תה’ כג, א) BL V1

9]  הרעה BL הרועה V1

10]  אתי BL אותי V1

11]  רעי BL רועי V1

12]  BL לא אחסר V1 addition

14 נוסף ]  BL

15רועיך]  רעיך BL

16רועיך]  רועים V1

17 חסר]  פעולים BL V1

19רוצה לומר תאכלם]  שהרוח תרעם ותאכלם BL רוצה לומר שהרוח תרעה ותאכלם Ma3 V1

20לרעות]  רועים Ma3

21 בשכם]  V1 omission

22בתם]  כתם BL

23רועה]  רעה BL Ma3

24ההריגה]  ההרגה BL Ma3 V1

25רעי]  רועי Ma3

26רעה]  רועה BL Ma3 V1

27הוי]  אוי Ma3

28רעי]  רועי Ma3 V1

29רועים]  רעים BL Ma3

30שם]  נופל V1

31שודד]  שדד BL V1

32י"י את ]  V1 omission

33ונדמה]  ונדמו BL Ma3 V1

34רעיון]  ורעיון Ma3 V1

35רועה]  רעה BL

36]   נ V1 addition

37מפוטמים]  מפטמים V1

38ורועה]  ורעה BL

39ורועה]  ורעה BL

40ורעה]  ורועה Ma3 V1

41רעה]  רועה V1

42 חסר]  ותהי אשת שמשון BL

43בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

44רעה]  ירעה Ma3

45 ממנו]  V1 omission

46רעותים]  רעותיה BL Ma3 V1

47 חסר]  רע BL

48מן השרש הזה]  מזה השרש BL

49בנפול]  בנפל Ma3 V1

50]  כן  V1 addition

51חבור]  בחבור BL

52 חסר]  רבים BL

53כדרך]  בדרך BL

54לומר]  לכתוב V1

55לחטף]  לחטוף BL V1

56ולומר]  לומר Ma3 V1

57הכתובה]  הכתובת Ma3

58ורהב]  ורהב BL Ma3 V1

59 נוסף בהם]  BL

60]  Ma3 omission

61]  מרחוק Ma3 V1 addition

62]  Ma3 omission

62כלמ]  כולם BL כלם V1

63הרצון]  הרעיון V1

64והמחשבה]  והמחשבה V1

66 חסר]  כי BL אם Ma3 V1

67ומחשבתי]  למחשבתי V1

68קודם]  קדם V1

69שאחשב]  שאחשוב BL Ma3

70רועה]  רעה BL

71רעיך]  רועיך BL Ma3

72רודפים]  רודפים V1

73  – חסר מחמת הדומות ]  ורעו דליותיו 73 עומד רוצה לומר ונשברו. ואפשר שיהיה BL Ma3 V1

73]  פעל BL V1 פועל Ma3

75בא]  ובא BL

76פתח]  בפתח V1

77 נוסף ]  BL Ma3


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K96)

back to top