Marginalia

a.  intumuit

b.  87

Excelluit(a). Excellent pueri in sene, Isaie, expo. fortificabuntur et exaltabuntur et infinitum et excellere eorum labor iniquitatis et1 in statera in custodire ipsum pretium magnum. Vel est nomen et transiens vade calces te et fortifica sotium tuum, Proverbiorum, ut dicere humiliare ante ipsum et fortifica ipsum in verbis voluntatis. Et licet quod dictio sotium tuum scriptum cum iot et massoret supra ipsum non plenum erit iot addita. Vel erit de quietis lamed et iot lamed appoal et est ad declarare ipsum lingua multorum et erit deficiens bet in sotiis tuis ut dicere quod multiplicabis supra ipsum sotios. Et nomen robur ipsi2 sedere, Isaie, ut dicere fortitudo desinetur et vacabitur3. Dicit hoc propter Egiptum quia ipse robur quod ipsis et iam declaravi in ipso expo. aliam in radice sedit memor ero raab et Babilonie, Psalmiste(b), est Egiptus quia quod fuerunt Egiptus patroni roboris et superbie vocavit ipsos sic incidens Rahab, Isaie, et in4 intelligentia sua confregit Rahab, Iob, omnia ipsa modus roboris et fortitudinis et excellere5 eorum labor et iniquitas ex robur quod ipsis vanitas est quia in veloci inciditur et non respexit ad fortes, Psalmiste, ad patronos roboris et superbie et admirans ego de quo quod inveni in libro punctuationis ad rabi Iuda huius qui scripsit et timebit et dilatabitur cor tuum, Isaie, cum he et dixit quod res camessata et he pathissata ad dividere inter ipsum et inter Rahab et Babilonia quod est pathissatum totum ipsum et nos recepimus lecturam eius et Rahab cum het et sic scripsit ipsum rabi Iona cum bet. Et verbum grave fortificabit me in anima mea fortitudine, Psalmiste, expo. fortificabit me quod dabit in anima mea ad fortificari super servitio tuo quod ipsi fortificaverunt me, Cantici, fortificaverunt me desiderium meum et fortificaverunt me supra ipsum.

ירהבו הנער בזקן (יש' ג, ה), פירושו יתחזקו ויתגאו. והמקור ורהבם עמל ואון (תה' צ, י), בפלס בשמרם עקב רב (תה' יט, יב), או הוא שם. והיוצא לך התרפס ורהב רעיך1 (מש' ו, ג), כלומר הכנע לפניו וחזקהו2 בדברי רצוי. ואף על פי שמלת רעיך כתוב ביו"ד והמסורת עליו לית מלא, תהיה היו"ד נוספת או יהיה מנחי הלמ"ד, והיו"ד למ"ד הפועל3. ויש לפרשו לשון4 רבים ויהיה חסר בי"ת ברעיך כלומר שתרבה עליו רעים. והשם רהב הם שבת (יש' ל, ז), כלומר החזק5 שלהם ישבות6 ויבטל. אומר7 זה בעבור מצרים כי הוא החזק8 שלהם. וכבר פרשתי9 בו פירוש אחר בשרש ישב. אזכיר רהב ובבל (תה' פז, ד), הוא מצרים. לפי10 שהיו מצרים בעלי חוזק11 וגאוה קראם כן. המחצבת רהב (יש' נא, ט), ובתבונתו12 מחץ רהב (איוב כו, יב), כלם ענין חוזק ואומץ13. ורהבם עמל ואון (תה' צ, י), פירושו התוקף14 שלהם הבל הוא כי במהרה גז (תה' צ, י). ולא פנה אל רהבים (תה' מ, ה), אל בעלי החוזק15 והגאוה. ותמה אני מה16 שמצאתי בספר הנקוד לרבי יהודה חיוג שכתב ופחד ורהב לבבך (יש' ס, ה) בה"א ואמר כי הרי"ש קמוצה והה"א פתוחה להפריש בינו ובין רהב ובלבל(i)17 (תה' פז, ד) שהוא פתוח כלו18. ואנחנו קבלנו קריאתו ורחב לבבך19בחי"ת וכן כתבו רבי20 יונה בחי"ת. והפעל הכבד תרהיבני21 בנפשי עוז22 (תה' קלח, ג), פירושו תחזקני23 שתתן24 עז25 בנפשי להתחזק על עבודתך. שהם הרהיבוני26 (שה"ש ו, ה), חזקו חשקי ואמצוני עליו.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1et ST, ed]  A omission

2ipsi ed]  ipsis A, ST

3vacabitur A, ed]  vocabitur ST

4in A, ed]  ST omission

5excellere A, ed]  extollere ST

1רעיך]  רעך V1

2וחזקהו]  וחזקיהו Ma3

3הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

4לשון]  בלשון Ma3

5החזק]  החוזק BL

6ישבות]  ישבת BL Ma3 V1

7אומר]  ואומר BL אמר V1

8החזק]  החוזק BL

9פרשתי]  פירשתי BL

10לפי]  ולפי BL

11חוזק]  חזק Ma3 V1

12ובתבונתו]  ובתבנתו BL

13חוזק ואומץ]  חזוק ואמוץ Ma3 חזק ואמץ V1

14התוקף]  התקף Ma3 V1

15החוזק]  החזק Ma3 V1

16מה]  ממה BL

17]  ובבל BL Ma3 בבל(ii) V1

18כלו]  כולו BL

19לבבך]  BL Ma3

20רבי]  רבי Ma3

21תרהיבני]  תרהבני BL

22עוז]  עז BL Ma3 V1

23תחזקני]  שתחזקני V1

24שתתן]  ששתתן V1

25עז]  עוז BL

26הרהיבוני]  הרהיבני BL


Notes critiques

i.  Pas trouvé une correction dans le ms, à vérifier encore une fois.

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K89)

back to top