Marginalia
Cor. Etiam mihi cor, Iob, cor perversum, Psalmiste. Et verbum grave de ipso cordasti me soror mea sponsa, Cantici, expo. abstulisti cor meum, vel vulnerasti cor meum cum sagitta oculorum tuorum. Et niphal1 et vir inanis cordabitur2, Iob, expo. homo inanis et vacuus in principio de non scientia. Et post sic cordabitur quod erit ipsi cor et scientia. Et collectio in lingua mulierum, omnia corda scrutatur Dominus, Verba. Et in lingua masculorum percutientes supra cordibus eorum, Nahum, et in deficere bet geminatum cor, et in lingua mulieris cor, quid precisum cor tuum, Ezechielis. Et collectio corda et ad rectos in cordibus eorum, Psalmiste, cor sapientis ad dexteram suam, Ecclesiastes, ut dicere est paratum ipsi sicut dextera paratum ad hominem ad omne opus et quia quod cor est habitaculum intellectus et scientia dixit comparans cor, Proverbiorum, ac si dixisset comparans scientiam, in corde et corde loquentur, Psalmiste, qui ostendens more suo cor suum bonum. Et est malum ecce quod quando loquetur loquetur cum duobus cordibus et sic et ad gregem in non corde et corde, Verba, quod non fuerunt ipsis duo corda in bello, sed in corde perfecto fuerunt bellantes sicut quod dixit greges cohortis cum corde perfecto, Samuelis. Et quia quod cor meditatio corporis hominis et substantie sue, dictum est etiam ad meditationem omnis corporis et substantie que ipsi cor usque cor cęlorum, Verba, in substantia ignis, Nomina, in substantia quercus, Samuelis, et ad substantiam abominationum eorum et abominationum eorum cor eorum ambulans, Ezechielis. Et sunt qui declarant in substantia ignis sicut in flamma ignis et si sic erit dictio de quietis lamed flamma in statera desiderium, anime tue. Et simile ipsi in verbis Misna, unus accendens3 et unus inflammans, et laganabit ad oculos meos duo lagana, Samuelis. Et pasta crustulata quod frigunt ipsam in sartagine.
גם לי לבב כמוכם (איוב יב, ג), לבב עקש (תה’ קא, ד).על לבבך (דב' ו, ו)1 והפעל הכבד ממנו לבבתיני2 אחותי כלה (שה"ש ד, ט), פירושו הסירות 3 לבבי או מחצת 4 לבבי בחץ עיניך. והנפעל ואיש נבוב ילבב (איוב יא, יב), פירושו האדם נבוב וחלול בתחלה באין דעת5 ואחר כך ילבב שיש לו לבב ודעת. והקבוץ בלשון נקבות כל לבבות דורש י"י (דה"א כח, ט). ובלשון זכרים מתופפות6 על לבביהן (נח' ב, ח). ובהעדר בי"ת הכפולה לב, ובלשון נקבה לבה. מה אמולה7 לבתך (יח’ טז, ל). והקבוץ לבות, ולישרים בלבותם (תה’ קכה, ד). לב חכם לימינו (קה’ י, ב), כלומר כי הוא מזומן לו כמו שהימין מזומן לאדם לכל מעשיו8. ולפי שהלב הוא משכן השכל אומר9 קונה10 לב (משי יט, ח), כאלו11 אומר12 קונה דעת. בלב ולב ידברו (תה’ יב, ג), מי שמראה בפיו כי לבו13 טוב והוא רע הנה כשידבר ידבר בשני לבבות. וכן ולעדור14 בלא לב ולב (דה"א יב, לג), שלא היו להם שני לבבות במלחמה אלא15 בלב שלם היו נלחמים כמו שאמר עדרי מערכה בלבב שלם (דה"א יב, לט). ולפי שהלב מצוע16 גוף האדם ועצמו נאמר גם כן למצוע17 כל גוף ועוצם שלו לב.18 עד לב השמים (דב' ד, יא), 19בלב האלה (שמ"ב יח, יד), ואל הלב20 שקוציהם ותועבותיהם לבם הולך21 (יח’ יא, כא). ויש שפרשו22 בלבת אש (שמ’ ג, ב) כמו בלהב 23אש. ואם כן תהיה המלה מנחי הלמ"ד לבת בפלס אות נפשך (דב' יב, טו). ודומה לו בדברי המשנה [א] אחד המבעיר ואחד המלבה. ותלבב לעיני שתי לבבות (שמ"ב יג, ו), הוא הבצק הרקיק שקולין אותו במסרת24.
Sources rabbiniques
א. משנה בבא קמא ו, ד
Apparat critique
1. נוסף ] BL
2. לבבתיני] לבבתני BL
3. חסר] את BL
4. חסר] את BL
5. דעת] דעה BL
6. מתופפות] מתפפות BL
7. אמולה] אמלה BL
8. מעשיו] מעשה BL
9. אומר] אמר BL
10. קונה] קנה BL
11. כאלו] כאילו BL
12. אומר] אמר BL
13. כי לבו] שלבו BL
14. ולעדור] ולעדר BL
15. אלא] אבל BL
16. מצוע] מיצוע BL
17. למצוע] למיצוע BL
18. חסר] בער באש BL
19. חסר] בלבת אש מתוך הסנה (שמ’ ג, ב), BL
20. הלב] לב BL
21. הולך] הלך BL
22. שפרשו] שפירשו BL
23. חסר] ה BL
24. במסרת] במשרת BL