Marginalia
Ablatum est. Non auferatur de oculis tuis, Proverbiorum, expo. non auferantur et non declinent de conspectu oculorum tuorum. Et niphal quia abominatio est Domini obliquus, Proverbiorum, et sic et speravistis in fraude et obliquo, Isaie, et in verbo obliqui ut dicere in iudicio obliquo ad viam et civitas plena est prevaricatione. Et rabi Iona expo. et obliquitas nomen et obliquitates in viis eorum, Prverbiorum. Et grave non auferentur de oculis tuis, Proverbiorum, et dagges mutatione quiete sicut quod venit etiam sic et murmurare fecerunt. Et de isto modo nomen de radice obliquavit et obliquitatem labiorum elongare facies a te, Proverbiorum, et avellana et castanea, In principio, est quod appellant ipsum in lingua avellaner. Et doctor noster Sadaia expo. luz amigdala1 propterea quod vocata sunt sic in lingua Ismael et sic in Targum Ierusalmi targum amigdalorum2 luzim.
אל ילוזו1 מעיניך נצור2 תושיה3 (מש' ג, כא), פירושו אל יסורו ואל ינטו מנגד עיניך. והנפעל כי תועבת י"י נלוז (מש' ג, לג). וכן ותבטחו4 בעשק ונלוז (יש’ ל, יב), פירושו ובדבר נלוז, כלומר במשפט מטה5, על דרך והעיר מלאה מטה6 (יח’ ט, ט). ורבי יונה פרש7 ונלוז שם. ונלוזים במעגלותם (מש' ב, טו). והכבד אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך (מש' ד, כא), והדגש תמורת הנח כמו שבא גם כן וילינו (במ’ יד, לו). ומזה הענין השם משרש לזה ולזות שפתים הרחק ממך (מש' ד, כד). ולוז וערמון (בר’ ל, לז), 8 שקורין9 לו בלעז אבלנייר10 ורבנו11 סעדיה ז"ל פירש לוז שקדים בעבור12 שנקראו כן בלשון ישמעאל. וכן בתרגום ירושלמי (במ' יז, כג) תרגם13 שקדים לוזין14.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. ילוזו] ילזו BL
2. נצור] נצר BL Ma3 omission
3. תושיה] Ma3 omission
4. ותבטחו] ותבטחי Ma3
5. מטה] מוטה BL Ma3 V1
6. מטה] מוטה Ma3 V1
7. פרש] פירש BL Ma3 V1
8. חסר] הוא BL Ma3
9. שקורין] קורין V1
10. אבלנייר] אווילניי"ר BL אבלניר Ma3 אבילניר V1
11. ורבנו] ורבינו BL ורב Ma3
12. בעבור] Ma3 omission
13. תרגם] תרגום BL Ma3 V1
14. לוזין] לוזים BL Ma3 V1