Marginalia
Ablatum est. Non auferatur de oculis tuis, Proverbiorum, expo. non auferantur et non declinent de conspectu oculorum tuorum. Et niphal quia abominatio est Domini obliquus, Proverbiorum, et sic et speravistis in fraude et obliquo, Isaie, et in verbo obliqui ut dicere in iudicio obliquo ad viam et civitas plena est prevaricatione. Et rabi Iona expo. et obliquitas nomen et obliquitates in viis eorum, Prverbiorum. Et grave non auferentur de oculis tuis, Proverbiorum, et dagges mutatione quiete sicut quod venit etiam sic et murmurare fecerunt. Et de isto modo nomen de radice obliquavit et obliquitatem labiorum elongare facies a te, Proverbiorum, et avellana et castanea, In principio, est quod appellant ipsum in lingua avellaner. Et doctor noster Sadaia expo. luz amigdala1 propterea quod vocata sunt sic in lingua Ismael et sic in Targum Ierusalmi targum amigdalorum2 luzim.
אל ילוזו1 מעיניך נצור2 תושיה (מש' ג, כא), פירושו אל יסורו ואל ינטו מנגד עיניך. והנפעל כי תועבת י"י נלוז (מש' ג, לג). וכן ותבטחו בעשק ונלוז (יש’ ל, יב), פירושו ובדבר נלוז, כלומר במשפט מטה3, על דרך והעיר מלאה מטה (יח’ ט, ט). ורבי יונה פרש4 ונלוז שם. ונלוזים במעגלותם (מש' ב, טו). והכבד אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך (מש' ד, כא), והדגש תמורת הנח כמו שבא גם כן וילינו (במ’ יד, לו). ומזה הענין השם משרש לזה ולזות שפתים הרחק ממך (מש' ד, כד). ולוז וערמון (בר’ ל, לז), 5 שקורין לו בלעז אבלנייר6 ורבנו7 סעדיה ז"ל פירש לוז שקדים בעבור שנקראו כן בלשון ישמעאל. וכן בתרגום ירושלמי (במ' יז, כג) תרגם8 שקדים לוזין9.