Marginalia
Non. Non comedi in dolore meo, Verba, non recipies famam falsitatis, Nomina, et erunt sicut non fuerunt, Abdie, dictio ista modus suus cognitus et causam suam et locum casus sui exposuimus in capitulo non. Et scripsimus dictionem istam in radice ipse, quia quod lectura sua cum aleph et vicibus multis ipsa cum vau in scripto, et ingredietur supra ipsum he admirationis in loco si si non audisti filia mea, Rut, si non audisti filia mea2. Et non ipsum principium verborum, sed de principio isto dixit ipsi si non audisti filia mea, ut dicere non audisti quid quod sollicitavi te custodire quod non ibis ad colligere in agro alio. Et sic si non quod unxit te dominus ad dominum, Samuelis, et venit cum he in loco aleph si non ipsa in rabbat filiorum Ammon3, Verba, et expo. quia admiratus est in re. Et dixit ecce stratum suum, stratum ferri, simile quod non collerabit ipsum cubile ligni et audientes hanc rem admirabile erit in oculis eorum propterea dixit si non ipsa in rabbat filiorum Ammon4 ut dicere si non credent audientes, si non inveniant ipsam in rabbat filiorum Ammon5, quod ibi ipsa, et venit supra ipsum vau camessata in duobus locis et modus suus ad admirationem, et non ibit nunc nobiscum, Samuelis, et non dabitur nunc servo tuo, Regum, et venit dictio alia in ista radice scripta utinam, et cum surec, et aliquando cum vau et aleph modus suus in locis sicut si, sicut attendisses mandatis in eis, Isaie, si vivificastis ipsos, Iudicum. Et veniet in modo forte sicut forte odio habebit nos Ioseph, In principio, et erit in modo utinam utinam Ismael vivat ante te, utinam sit sicut verbum tuum.
לא אכלתי באוני1 ממנו2 (דב' כו, יד) לא תשא שמע שוא (שמ’ כג, א), והיו כלא3 היו (עו' טז), כאלו לא היו4 המלה הזאת ענינה ידוע ועלתה5 ומקום נפילתה פרשנו6 בשער אין. וכתבנו המלה הזאת בשרש לו לפי שקריאתה בוא"ו7 ופעמים רבות הוא8 וא"ו9 בכתוב. ויכנס עליו ה"א התמה10 במקום אם. הלא11 שמעת בתי (רות ב, ח), 12, ואינו התחלת הדברים אך מתחלת זה אמר לה בועז13 שלא תלך ללקט14 בשדה אחר, ובסוף הדברים אמר לה הלא שמעת15 בתי כלומר לא שמעת מה שהזהרתיך השמרי שלא תלכי ללקט16 בשדה אחר. וכן הלא17 כי משחך י"י 18 לנגיד (שמ"א י, א). ובא בה"א מקום19 האל"ף הלא20 היא ברבת בני עמון (דב' ג, יא), ופירושו לפי שהפליא הדבר ואמר הנה ערשו ערש ברזל דומה שלא תסבלהו מטת עץ והשומעים זה הדבר יפליא21 בעיניהם, לפיכך אמר הלא היא ברבת בני עמון, כלומר אם לא יאמינו השומעים הלא ימצאהו22 ברבת בני עמון ששם היא. ובאה עליו הוא"ו23 הקמוצה בשני מקומות וענינה לתמיהה ולא ילך נא אתנו (שמ"ב יג, כו), ולא יתן נא לעבדך (מל"ב ה, יז). ובאה המלה24 אחרת בזה השרש כתובה לו25 ובשרק ופעמים עם וא"ו26 ואל"ף27 וענינה במקומות כמו אם, כמו28לוא הקשבת למצותי (יש’ מח, יח), לו החייתם29 אותם (שופ’ ח, יט). ותבא בענין שמא, כמו לו ישטמנו יוסף (בר’ נ, טו). ותהיה בענין לואי30 לו ישמעאל יחיה לפניך (בר’ יז, יח), לו יהי כדברך (בר’ ל, לד).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. לו ed] לא A, ST
2. Rut, si non audisti filia mea A, ed] ST omission
3. Ammon ST, ed] Amnon A
4. Ammon ed] Amnon A, ST
5. Ammon ed] Amnon A, ST
1. באוני] באני BL
2. ממנו] ממני BL
3. כלא] כלוא BL
4. נוסף כאלו לא היו] BL
5. ועלתה] ועילתה BL
6. פרשנו] פירשנו BL
7. בוא"ו] בו"ו BL
8. הוא] היא BL
9. וא"ו] בו"ו BL
10. התמה] התמיהה BL
11. הלא] הלוא BL
12. חסר] אם לא שמעתי בתי BL
13. בועז] בעז BL
14. ללקט] ללקוט BL
15. שמעת] שמעתי BL
16. ללקט] ללקוט BL
17. הלא] הלוא BL
18. חסר] על נחלתו BL
19. מקום] במקום BL
20. הלא] הלה BL
21. יפליא] יפלא BL
22. ימצאהו] ימצאוה BL
23. הוא"ו] הו"ו BL
24. המלה] מלה BL
25. לו] בו"ו BL
26. וא"ו] ו"ו BL
27. ואל"ף] אל"ף BL
28. כמו] BL
29. החייתם] החיתם BL
30. לואי] הלואי BL