Marginalia

a.  de gentibus idest magis quam gentes

b.  vel rectus

c.  vel sonitus

d.  copie

Multiplicavit. Ut multiplicare vos magis quam gentes, Ezechielis, multiplicare vos ut dicere esse vos multitudinem magnam et est nomen. Et iudicium suum cum holem vel infinitum et est sicut iudicium suum. Et expo. quia ego multiplicavi vos et multiplicavi vobis bonum de gentibus(a) que in circuitu vestro et vos non ambulastis in preceptis meis. Et ratio ut vult dicere quia quod feci vobis omne bonum, calcitrastis in me ad viam et impinguatus est Israel(b)1 et calcitravit, et non ambulastis in preceptis meis et etiam sicut iudicia gentium non fecistis, quia ipsi non mutaverunt precepta eorum et iudicia eorum et vos mutastis sicut quod dixit et mutasti iudicia mea ad malitiam de gentibus. Certe ad mendacium de collibus multitudo(c) montibus, Ieremie, camessatum quia non ipsum affixum ad montes si non supra mem de collibus. Et mem de collibus stans in loco duorum vult dicere de collibus et de montibus. Et sic(i) expo. passuc multitudo speculatorum de collibus et de montibus est ad mendacium quod non iuvabuntur et non salvabuntur ipsis sed in Domino deo nostro salus Israel. Patrem multitudinis gentium dedi te, In principio, tota multitudo(ii) ista, Verba,(iii) multitudo carrium tuorum, bonum parum iusto quam multitudo iniquorum, Psalmiste, vox multitudinis pluvie, Regum, et quis amans in multitudine, Ecclesiastes, ecce ipsi sicut tota multitudo Israel que remanserunt in ipsa, Regum, expo. ecce ipsi equi macri et mali sicut omnis multitudo Isdrael que remanserunt in Samaria2 qui sunt macri de3 fame, et si dices quomodo non4 relicti fuerunt si non quinque equi in Samaria ecce ipsi sicut tota multitudo Israel qui consumpti fuerunt sicut quod consumpti fuerunt viri sicut quod consumpti fuerunt equi. Sic exposuit dominus meus pater meus. Et Ionatan caldeizat et si peribunt ecce ipsi sicut tota multitudo de5 Israel qui consumpti fuerunt. Et etiam nomen civitatis Amona, Ezechielis, levis he et propietas ad esse mappic. Et collectio multitudines(d) multitudines in valle incisionis. Modus omnium ipsorum collectio et multiplicatio populi vel copia divitiarum vel omnis res. Et venit cum aleph mutatione he et reliquie multitudinis, et iam scripsimus ipsum in radice credidit. Et possibile quod erit sonitus de radice sonuit in pondere tumultus, altitudo. Sed ad esse nun radix magis propinquum.

יען המנכם מן הגוים (יח' ה, ז), הרבותכם כלומר היותכם המון רב, והוא שם ומשפטו בחלם או מקור והוא כמשפטו. ופרושו1 כי אני הרביתי אתכם והרביתי אתלכם2 טוב מן הגוים אשר סביבותיכם ואתם לא הלכתם בחקותי 3 ואף כמשפטי הגוים לא עשיתם, כי הם לא ימירו חקתם4 ומשפטיהם ואתם המירותם כמו שאמר ותמר את משפטי לרשעה מן הגוים (יח' ה, ו). אכן לשקר מגבעות המון הרים (יר' ג, כג), קמוץ כי איננו סמוך אל הרים כי אם על5 מ"ם מגבעות. ומ"ם מגבעות עומד במקום שנים רוצה לומר מגבעות ומהרים. וכן הוא פירוש הפסוק ההמון המצפים מהגבעות ומההרים6 הוא לשקר שלא יעזרו ולא יושעו בהם אכן ב"יי אלהינו תשועת (יר' ג, כג). אב המון גוים נתתיך (בר' יז, ד), כל ההמון 7 הזה (מל"א כ, יג), המון שיריך (עמ' ה, כג), טוב מעט לצדיק מהמון רשעים (תה' לז, טז), קול המון הגשם (מל"א יח, מא), 8הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה (מל"ב ז, יג), פירושו הנם הסוסים כחושים ורעים ככל המון ישראל שנשארו בשמרון שהם כחושים מהרעב. ואם תאמר היאך9 לא נשארו כי אם חמשה סוסים בשמרון הנם ככל10 המון ישראל אשר תמו, כמו שתמו האנשים כן תמו הסוסים. כן פרשו11 אדני אבי ז"ל. ויונתן תרגם ואם יובדון הא אינון ככל המונא דישראל דספו. וגם שם עיר המונה (יח' לט, טז), קל הה"א ועיקרא12 להיות מפיק. והקבוץ המונים המונים בעמק החרוץ (יואל ד, יד). כלם ענין13 הקבוץ14 ורבוי העם או הממון15 או כל דבר. ובא באל"ף תמורת הה"א16 ואם17 יתר האמון (יר' נב, טו), וכבר כתבנוהו בשרש אמן. ואיפשר שיהיה המון משרש המה בפלס גאון, שאון18. אבל להיות הנו"ן שרש יותר קרוב.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Israelvel rectus ST, ed]  Isdrael A ;  ישורון BL

2Samaria ST, ed]  Sammaria A

3de ed]  et de A, ST

4non ed]  et non A, ST

5de A, ed]  ST omission

1ופרושו]  ופירוש BL

2אתלכם]  לכם BL

3  – חסר מחמת הדומות ]  . וטעם יען רוצה לומר כי יען עשיתי לכם כל טוב בעטתם בי על דרך וישמן ישורון ויבעט (דב' לב, טו), ולא הלכתם בחוקותי BL

4חקתם]  חוקותיהם BL

5על]  אל BL

6ומההרים]  ומהרים BL

7 חסר]  הגדול BL

8 חסר]  ומי אוהב בהמון (קה' ה, ט), BL

9היאך]  היך BL

10ככל]  לכל BL

11פרשו]  פירוש BL

12ועיקרא]  ועקרה BL

13כלם ענין]  ענין כלם BL

14הקבוץ]  קבוץ BL

15הממון]  ההמון BL

16הה"א]  ה"א BL

17ואם]  ואת BL

18גאון, שאון]  שאון, גאון BL


Notes critiques

i.  Le mot הוא (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Le mot הגדול (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Recte : Regum

back to top