Marginalia
a. fructus
b. suburbium
Expulit. Ecce ego expellens a facie tua, Nomina, et uxor expulsa de viro suo, Et vocavit, expellite tributa vestra de populo meo, Ezechielis, expo. tributa que vos expellentes et proicientes supra ipsos tollite ipsos de supra ipsorum. Et Ionatan caldeizat tollite offendicula vestra de super populo mei. Et expulerunt aque eius lutum et coenum, Isaie. Et niphal sicut mare motum, Isaie, expo. sicut mare quod est movens se in undis suis et exeuntibus ad litus. Expulsus fui1 a conspectu oculorum tuorum, Ione, et expelletur et fundabitur sicut fluvius Egipti, Amos. Et verbum grave expelle ancillam istam, In principio. Et cuius non memoratur agens eius quia expulsi fuerunt de Egipto, Nomina. Et nomen expulsio lunę, Verba, cum sex punctis et sunt fructus2(a) quod pullulantes et florentes cum fortitudine lune ac si luna educens ipsos foras. Et nomen adhuc cum addictione de mem expulsio ut expellere ipsam ad predam, Ezechielis, et est nomen in loco infiniti ac si dixisset ut expellere ipsam ad predam. Et3 hoc nomen adhuc ad villas que sunt extra civitatem,(i) et suburbium(b)4 civitatum, In deserto5. Et pondus aliud ad vocem clamoris nautarum tuorum contremiscent suburbana, Ezechielis, et vocantur sic quia quod sunt extra civitatem ac si expulsa fuissent de civitate.
הנני גורש מפניך (שמ' לד, יא), ואשה גרושה מאישה (וי' כא, ז), הרימו גרושותיכם מעל עמי (יח' מה,
ט), פירושו המסים שאתם גורשים ומשליכים עליהם הרימו אותם מעליהם. ויונתן תרגם סלקו
תקלתכון מעל עמי. ויגרשו מימיו רפש וטיט (יש' נז, כ). והנפעל כים נגרש (יש' נז, כ),
פירושו ם1כים שהוא מתנדנד בגליו ויוצאים אל השפה. נגרשתי מנגד עיניך (יונה ב, ה),
ונגרשה ונשקעה כיאור מצרים (עמ' ח, ח). והפעל הכבד גרש את האמה הזאת (בר' כא, י),
ושלא נזכר פועלו כי גורשו ממצרים (שמ' יב, לט), והשם גרש ירחים (דב' לג, יד), בשש
נקדות, והוא הפירות שמניצין2 ופורחים בכח הירח כאלו הירח מגרש אותם לחוץ. והשם עוד בתוספת מ"ם מגרש, למען
מגרשה לבז (יח' לו, ה),
3 וזה השם עוד לפרזות אשר הם חוץ לעיר. ומגרש 4 הערים (במ' לה, ד). ומשקל אחר לקול צעקת חובליך ירעשו מגרשות (יח' כז, כח),
ונקראו כן לפי שהן5 חוץ לעיר כאלו נגרשו מן העיר.
Sources rabbiniques
Apparat critique
Notes critiques
i. Les mots מגרש ערים n'ont pas de correspondance dans A/ST.