Marginalia
Exaltavit se. Non exaltavit se1 cor meum et non erexerunt se oculi mei, Psalmiste, propterea exaltavit se statura eius, Ezechielis, cum aleph mutatione he, et exaltavit se Dominus exercituum, Isaie, et elevaverunt se et fecerunt abhominationem ante oculos meos, Ezechielis, sicut2 et elevaverunt se. Et venit ad equiperare3 dictiones4 et fecerunt et licet sic rectum est in lingua sicut venient, et venient. Et adiectivum5 incurvare feci lignum altum, Ezechielis, et occuli excelsorum incurvabuntur, Isaie, non multiplicetis6 loquemini altitudinem altitudinem, Samuelis, expo. verbum excelsum. Et pondus aliud abomminatio Domino omnis excelsus corde, Proverbiorum, excelsus oculorum, Psalmiste, de excelso spiritu, Eclesiastes. Et possibile quod7 est de pondere excelsi, sed propter gravitatem lecture he propter machaph deficere fecerunt chibus de bet8. Et nomen oculi elationis hominis, Isaie. Et de pondere9 alio altitudo cęlorum, Iob, et ante scandalum altitudo cordis10, Proverbiorum, et vidit in altitudine sua, Ezechielis. Et collectio altitudines cęlorum, Iob. Et pondus aliud non respicies ad faciem eius et ad altitudinem stature eius, Samuelis. In pondere, in magnitudine bracchii tui. Et verbum augumentatum, elevans portam suam, vel elevare ad sursum, Isaie, si eriges sicut aquila,(i) si eriges nidum tuum sicut aquila. Vel erit verbum stans, et sic erigens se ad sedere, Psalmiste, et iot addita et sic incurvans11.
לא גבה לבי ולא ראו עיני (תה' קלא, א), על כן גבהא קומתו (יח' לא, ה), באל"ף תמורת ה"א, ויגבה
י"י צבאות במשפט (יש' ה, יז), ותגבהנה ותעשינה תועבה לפני (יח' טז, נ), כמו
ותגבהנה. ובא כן לזויג המלות1 ותעשינה ואף על פי כן נכון 2 בלשון כמו תבאנה (תה' מה, טז), ותבואנה (בר' מא, כא). והתאר, השפלתי עץ גבוה
(יח' יז, כד), ועיני גבוהים תשפלנה (יש' ה, טו), אל תרבו תדברו גבוהה גבוהה (שמ"א,
ב, ג), פירושו אמרה גבוהה. כ ומשקל אחר תועבת י"י
כל גבה לב (מש' טז, ה), גבה עינים (תה' קא, ה), מגבה רוח (קה' ז, ח), ואפשר שהוא
ממשקל גבוה, אבל מפני כובד קריאת הה"א מפני המקף חסרו הקבוץ מן הבי"ת. והשם, עיני
גבהות אדם (יש' ב, יא). ומשקל אחר גבה שמים (איוב כב, יב), ולפני כשלון גובה רוחַ
(מש' טז, יח), וירא בגבהו (יח' יט, יא). והקבוץ גבהי שמים (איוב יא, ח). ומשקל אחר
אל תבט אל מראהו ואל גבה לב קומתו (שמ"א טז, ז),
בשקל בגדול זרועך (שמ' טו, טז). והפעל הנוסף מגביה פתחו
(מש' יז, יט), או הגבה למעלה (יש' ז, יא), אם תגביה כנשר (עו' א, ד), כולם ענינם
ידוע. ופירוש אם תגביה כנשר (עו' א, ד) אם תגביה קנך כנשר. או יהיה פועל עומד, וכן
המגביהי לשבת (תה' קיג, ה), והיו"ד נוספת וכן המשפילי (תה' קיג, ו).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. Non exaltavit se ed, A] ST omission
2. sicut ed] A, ST omission ; כמו BL
3. equiperare ed, A, ST] לזווג BL
4. dictiones ed, A, ST] עם מלת BL ; cum dictione TBL
5. adiectivum ed, A] ad addiectivum ST
6. multiplicetis ed, A] multipliceris ST
7. quod ed, A] est quod ST
8. de bet ed] debet A, ST
9. Et de pondere ed, A, ST] ומשקל BL ; Et pondus aliud TBL
10. cordis ed, A, ST] רוח BL
11. incurvans ed, ST] in curvans A
Notes critiques
i. A cause d’un saut du même au même, les mots כולם ענינם ידוע. ופירוש אם תגביה כנשר n'ont pas de correspondance dans A/ST.