Marginalia
a. Alis scehina
b. linteoli
Transmigravit. Transmigravit1 gloria de Israel, Samuelis, supra gloriam suam quia transmigravit de ipso, Iosue, transmigravit lętitia terre, Isaie, nunc transmigrabunt in caput transmigrantium, Amos, transmigrabit fructus domus suę, Iob, et etiam transmigrans tu ad locum tuum, Samuelis,(i) ad locum tuum ligatum cum revertere quod meminit supra ac si dixisset revertere ad locum tuum quia alienigena tu et etiam transmigrans tu quia in Gat erat habitans propterea vocatus est Iattai hagitti. Et expositio revertere et habita cum rege, revertere ad locum tuum ad Gat vel habita cum rege Absalom2. Et niphal habitatio mota fuit et facta transmigrare, Isaie. Et verbum grave quem transmigrare fecit Nabucdonosor, Hester, qui captivatus fui de Hierusalem, Ieremie. Et cuius non memoratur agens eius de ipso qui captivatus fuit de Ierusalem, Hester, captivata fuit Iuda tota ipsa captivata fuit, omnes sicut captivata fuit.(ii) Et nomen vasa transmigrationis, Ezechielis. Et pondus aliud et transmigratio3 exercitus istius, Abdie, et transmigrationem meam mittet, Isaie.(iii) Ista et similia ipsis modus transmigrationis et notum est quia est4 lingua transmigrationis et motus. Et plus lingue est transmigratio captivitatis. Et est in ipso transmigratio motus solum quod non est in ipso captivitas sicut et etiam transmigrans tu, Samuelis. Et sic est transmigrare fecit ipsos5 ad Manahat6, Verba. Et modus secundus discooperuit se herba, Proverbiorum, et est verbum stans ac si dixisset discooperta est herba. Et que sunt verbum transiens discooperiunt7 aurem Samuelis, discooperiens secretum, Proverbiorum, discoopertus ad omnes populos, Hester, et cępi librum emptionis sigillatum mandatum et precępta et apertum, caldeizat Ionatan et cępit scripturam emptionis et scriptum in tabula et sigillatum sicut regula et sicut conveniens et scriptura aperta. Et dominus meus pater meus declaravit scriptura discooperuit8 aurem redemptores alii sicut scriptum et ego dixi discooperiam aurem tuam, Rut. Et niphal et discooperietur fundamentum suum, et discooperiemur ipsis, Samuelis.(iv) Sed et fluxit sicut aquę iudicium, Amos, quod est patissatum est de radice fons de modo fontes aquarum, Iosue. Et hitpaal et discooperuit se in medio tabernaculi sui, In principio, si non discooperiri cor suum, Proverbiorum. Et verbum grave quis discooperuit faciem vestis sue, Iob, discooperui abscondita sua, discooperuit habundantiam sanguinum eius, Et vocavit, quia a me discooperta fuisti et ascendisti9, Isaie, et discooperuit Dominus oculos Balaam, In deserto, et discooperuit velum Iude, discoperi10 a me victuperium et contemptum, Psalmiste. Et cuius non memoratur agens eius de ipso et regina discooperta fuit et facta ascendere, Nahum, modus istorum et similium ipsis modus discooperitionis.11.(v) Et expositio quia de me discooperta(vi) tumet(vii) quod non voluisti ad cooperire et ad cooperire te sub alis12. Hassedina13 specula et inturule(b) sunt camisie subtiles. Et sic vocatur in arabico algelila. Et vocantur sic quia discooperta fuit caro de sub ipsis pre magnitudine subtilitatis eorum. Et est exponens specula specula. Cape tibi volumen magnum, Isaie, libellum.
גלה כבוד מישראל (שמ"א ד, כא), על כבודו כי גלה ממנו (הו' י, ה), גלה משוש הארץ (יש' כד, יא),
עתה יגלו בראש גולים (עמ' ו, ז), יגל יבול ביתו (איוב כ, כח), וגם גולה אתה למקומך
(שמ"ב טו, יט), פירוש למקומך קשור עם שוב שזכר למעלה כאלו אמר שוב למקומך כי נכרי
אתה וגם גולה אתה כי1 בגת היה יושב לפיכך נקרא אתי הגתי. ופירוש שוב ושב עם המלך (שמ"ב טו, יט)
שוב למקומך לגת או שב עם המלך אבשלום. והנפעל דורי נסע ונגלה (יש' לח, יב). והפעל
הכבד אשר הגלה נבוכדנצר (אס' ב, ו), אשר הגליתי מירושלם (יר' כט, ה). ושלא נזכר
פועלו ממנו, אשר הגלה מירושלם (אס' ב, ו), הגלת יהודה כלה הגלת שלומים (יר' יג,
יט), כמו הגלתה. והשם כלי גולה (יח' יב, ג). ומשקל אחר וגלות החל הזה (עו' א, כ),
וגלותי ישלח (יש' מה, יג). ענין אלה2 והדומים להם ענין גלות. וידוע הוא כי הוא לשון טלטול והנעה. ורב הלשון טלטול
השבי. ויש בו טלטול הנוע לבד שאין בו שבי כמו וגם גולה אתה (שמ"ב טו, יט). וכן
ויגלום אל מנחת (דה"א ח, ז). וענין שני גלה חציר (מש' כז, כה), והוא פעל עומד, כאלו
אמר נגלה חציר. ואשר הם פועל יוצא גלה את אזן שמואל (שמ"א ט, טו), גולה סוד (מש' כ,
יט), גלוי לכל העמים (אס' ח, יג), ואקח את ספר המקנה ואת3 החתום המצוה והחקים ואת הגלוי (יר' לב, יא), תרגם יונתן ונסיבית ית שטרא
דזביני וית דכתיב בעיץ וחתים כהלכתא וכדחזי
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. Transmigravit ed] Trans A, ST
2. Absalom ed, A] Absalon ST
3. transmigratio ed, A] transmigrator ST
4. est ed, A] ST
5. transmigrare fecit ipsos ed, A, ST] ויגלום BL ; et transmigrare fecerunt ipsos TBL
6. Manahat ed, A] Menabat ST
7. discooperiunt ed, A, ST] גלה BL ; discooperuit TBL
8. discooperuit ed, A, ST] שגלה BL ; quod discooperuit TBL
9. ascendisti ed, A] abscondisti ST
10. discoperi ed, A] discooperi ST
11. Et cuius non memoratur agens eius de ipso et regina discooperta fuit et facta ascendere, Nahum, modus istorum et similium ipsis modus discooperitionis. ed] Modus istorum et similium ipsis modus discooperitionis. Et cuius non memoratur agens eius de ipso et regina discooperta fuit et facta ascendere, Nahum A, ST renversement
12. alis ed] aliis A, ST
13. Hassedina ed, A] AssedinaAlis scehina ST ; הגלינים והסדינים BL
Notes critiques
i. Le motפירוש n'a pas de correspondance dans A/ST.
ii. Les mots שלומים, כמו הגלתה n'ont pas de correspondance dans A/ST.
iii. Le mot ענין n'a pas de correspondance dans A/ST.
iv. Les mots תגל ערותך גם תראה חרפתך, כהגלות נגלות n'ont pas de correspondance dans A/ST.
v. « Modus istorum et similium ipsis modus discooperitionis. Et cuius non memoratur agens eius de ipso et regina discooperta fuit et facta ascendere, Nahum » par rapport à BL, l'ordre des phrases est renversé.
vi. Le mot גלית n'a pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot מאתי n'a pas de correspondance dans A/ST.