Marginalia

a.  sideri vel planetę

Coriandrum. Et manna sicut semen1 coriandri est, In deserto, et ipsa est cuscarta in lingua doctorum nostrorum. Et sic in arabico vocatur alcasbor et(i) in lingua coliandrum, et quid quod dixit sicut semen coliandri non coniuncti manne ad coliandrum quod sit color eius sic quia non similitudo(ii) coliandrum album si non quod fuit2 grana subtilia sicut similitudo granorum coriandri sed manna fuit alba. Et sic dixit in passuc alio et color eius sicut color bdelii, ad obstendere quia non coniunctio eius ad coliandrum propter colorem eius si non ad compositionem eius. Et modus alius ordinantes fortune mensam, Isaie, sideri(a). Et dixit rabi Mose sacerdos quod est stella iustitię que ostendet ad(iii) rem bonam quia sic vocabitur in lingua cedar et dixit quod sicut ipsum venit planeta.(iv)

והמן כזרע גד הוא (במ' יא, ז), והוא כוסברתא בלשון רבותינו ז"ל [א]. וכן בערבי נקרא אַל כַסְבוֹר ונקרא בלעז סליינדרי1 ומה שאמר כזרע גד לבן (שמ' טז, לא) אין סמיכות המן אל הגד שיהיה עינו כך כי אין הגד לבן אלא שהיה2 גרגרים3 דקים כדמות גרגרי הגד, אבל המן היה לבן. וכן אמר בפסוק האחר ועינו כעין הבדולח (במ' יא, ז), להודיע כי אין סמיכתו אל הגד בעבור עינו כי אם לתכונתו. וענין אחר העורכים לגד שלחן (יש' סה, יא), למזל. ואמר רבי משה הכהן שהוא כוכב צדק שיורה על כל דבר טוב כי 4 יקרא בלשון קדר ואמר כי כמוהו בא גד (בר' ל, יא) 5.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, פסחים לט ע"א

Apparat critique

1semen ed]  semet A, ST

2quod fuit ed, A, ST]  שהיו BL ;  quod fuerunt TBL

1סליינדרי]  קוליינדר"י BL

2שהיה]  שהיו BL

3גרגרים]  גרגריו BL

4 חסר]  כן BL

5 חסר]  , כאומר בא מזל טוב BL


Notes critiques

i.  Le mot נקרא n'a pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Le mot « similitudo » n'a pas de correspondance dans BL.

iii.  Le mot כל, *omnem, n'a pas de correspondance dans A/ST.

iv.  Les mots כאמור בא מזל טוב, *quod dictum sicut venit bonum, n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top