Marginalia

Divisit. Non divisi fuerunt populus Israel, Ezra, et omne divisum de populis terrarum ad legem dei, Ezra, dividimini de medio congregationis istius, In deserto, et divisit Aaron, Verba dierum. Et grave dividere divisit me, Isaie, divisit Dominus1 tribum2 Levi, Verba, et dividet velum vobis3, Nomina, acutisonum quod non sicut4 iudicium. Non dividet, Et vocavit, omnia5 ipsa modus divisionis. Et civitates divise filiis Ephraim6, Oseę,(i) hiric in loco surec7 et iudicium eius divise, expo. divise, vel erit adiectivum divisum in statera et fuit magister domus. Vel cartilago auris, Amos, dixit in ipso caldeum durius in aure durius quod in aure. Vel declaravit8 de modo divisionis ut dicere divisio de aure parum, vel una de auribus. Et aptabitur ad declarare quod bet cartilago9 auris est bet servitii et erit expositio tenerum10 quod in aure.(iii) Et modus alius stannum, In deserto, et collectio stanna, et auferam totum stannum tuum, Isaie, lapis stanni, Ezechielis, deficiens affixum, sicut arca pacti, species11 de speciebus12 metallorum stannum in lingua.

לא נבדלו העם ישראל (עז' ט, א), וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים (נחמ' י, כט), הבדלו מתוך העדה 1 (במ' יו, כא), ויבדל אהרן 2 (דה"א כב, יג). והכבד הבדל יבדילני (יש' נו, ג), הבדיל 3 את שבט הלוי (דב' י, ח). והבדילה הפרכת לכם (שמ' כו, לג), מלרע שלא כמשפט. לא יבדיל (וי' א, יז), כלם ענין הפרשה. והערים המִבדלות לבני אפרים (יהו' טז, ט), החרק מקום4 מקום5 6 ומשפטו מובדלות, פירושו מופרשות, או יהיה תאר מִבדל בפלס ויהי המלצר (דנ' א, יא). או בדל אזן (עמ' ג, יב), אמר בו התרגום חסחוס7 דאודן, והוא8 הקשה שבאזן. או פירושו מענין הבדלה כלומר הפרשה מהאוזן מעט, או אחד מן האזנים9 . ויתכן לפרש כי בי"ת בדל אוזן 10 בי"ת השרות ויהיה פרושו, הרך שבאוזן הוא11 12 שבאוזן. וענין אחר את הבדיל (במ' לא, כב), והקבוץ בדילים, ואסירה כל בדיליך (יש' א, כה), את האבן הבדיל (זכ' ד, י), חסר הסמוך, כמו הארון הברית (יהו' ג, יד), מין ממיני המתכות אשתיין13 בלעז.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1Dominus ed]  A, ST omission

2tribum A, ed]  tribuam ST

3vobis ed]  vos A ;  nos ST ;  לכם BL

4sicut A, ed]  sicut ST

5omnia A, ed]  ST omission

6Ephraim A, ed]  Ephrain ST

7surec A, ed]  surech ST

8declaravit A, ST, ed]  פירושו BL

9cartilago ed]  quod cartilago A, ST

10tenerum ed]  tenetur A, ST ;  הרך BL

11species ed]  spes A, ST

12speciebus A, ed]  spebus ST

1 חסר]  הזאת BL

2 חסר]  להקדישו BL

3 חסר]  י"י BL

4מקום]  במקום BL

5 נוסף מקום]  BL

6 חסר]  שורק BL

7חסחוס]  חסחות BL

8והוא]  BL

9האזנים]  האזן BL

10 חסר]  היא BL

11הוא]  והוא BL

12 חסר]  הדל BL

13אשתיין]  אשטיי"ן BL


Notes critiques

i.  Recte : Iosue

ii.  Le mot « quod » n'a pas de correspondance dans BL.

iii.  Les mots והוא הדל שבאזן n'ont pas de correspondance dans BL.

back to top