Marginalia

Incurvavit. Incurvare et transibimus, Isaie. Et dominus meus pater meus scripsit de hoc quod inclinata est ad mortem domus eius, Proverbiorum, in pondere fecit edificavit emit et licet quod est gravisonum. Et nomina in humilitatem suam ipse cadet, Proverbiorum, in pondere visionis oculorum meorum. Et grave dolor in corde hominis incurvare faciet ipsa, Proverbiorum, expo. dolor sicut ipsa in corde viri qui dolebit supra vita sua et humiliare faciet dolor et incurvare faciet ipsam et res bona letari faciet ipsam ut dicere reverti faciet dolorem ad gaudium in re bona quam loquetur erga cor suum proiice supra Dominum onus tuum et ipse nutriet te et sicut simile ad verba ista quod sunt verba spei in deo et auferet dolorem de corde suo. Et dixit letari faciet ipsam1 ad viam et ante ipsum letabitur tristitia. Et aptabitur de radice ista et incurvare faciet te in medio tui, et venit patha parva loco patha magne in pondere et crescere faciet te. Et hitpaal et inclinabit se supra limen porte, Ezechielis, et incurvabimini de longe, Nomina, quod incurvabitur ibi et dixit Ziba incurvavi me, Samuelis, et incurvatus est facie, In principio, ad adorare ipsum, Samuelis, et ipsi incurvantes, Ezechielis, composita est dictio de incurvantibus et incurvabimini. Et ratio compositionis dixit propheta invenit ipsos viros adorantes oriente ad solem et dixit ad intrantes adorastis via interrogationis et compositio dictionis2 de duabus dictionibus istis ad breviare modum. Et iam scripsimus dicduc sui in parte dicduc. Et nomen in adoratione mea domus Rimon, Regum.

שחי ונעבורה (יש' נא, כג). ואדני אבי ז"ל כתב1 מזה כי שחה אל מות ביתה (מש' ב, יח), בשקל עשה, בנה, קנה2. ואף על פי3 שהוא מלעיל. והשם בשחותו הוא יפול (מש' כח, י), בפלס4 ראות עיניו (קה' ה, י). והפעל הכבד5 דאגה בלב איש ישחנה (מש' יב, כה), פירוש דאגה כאשר היא6 בלב איש שידאג על מחיתו ישחה הדאגה וישפילנה, ובדבר טוב ישמחנה (מש' יב, כה), כלומר ישיב הדאגה לשמחה7 בדבר טוב שידבר כנגד לבו8. השלך על י"י יהבך והוא יכלכלך (תה' נה, כג), וכיוצא9 בדברים10 האלו11 שהם דברי הבטחון12 באלהים ויסיר הדאגה מלבו. ואמר ישמחנה על דרך ולפניו תדוץ דאגה13 (איוב מא, יד). ויתכן מן השרש הזה וישחך14 בקרבך (מי' ו, יד), ובא פתח קטן תחת פתח גדול בפלס ויפרך. וההתפעל והשתחוה על מפתן השער (יח' מו, ב), והשתחויתם מרחוק15 (שמ' כד, א), אשר ישתחוה שם (שמ"ב טו, לב), ויאמר ציבא השתחויתי (שמ"ב טז, ד), וישתחו אפים (בר' יט, א), וישתחוו לו אפים ארצה16(בר' מב, ו),16 להשתחות לו (שמ"א ב, לו). והמה משתחויתם (יח' ח, טז), הורכבה המלה ממשתחווים18 והשתחויתם. וטעם ההרכבה אמר הנביא כי מצא אותם האנשים משתחוים קדמה לשמש ואמר19 לנכנסים השתחויתם19 דרך שאלה21. והורכבה המלה משתי מלות אלה לקצר הענין. וכבר כתבנו דקדוקו עוד בחלק הדקדוק. והשם בהשתחויתי בית רמון (מל"ב ה, יח).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1ipsam A, ed]  ad ipsam ST

2dictionis ST, ed]  dictionisbus A

1כתב]  פירש V1

2, קנה]  V1 omission

3]   כן Ma3 addition

4 בפלס]   בשקל BL Ma3 V1 omission

5והפעל הכבד]  והכבד BL

6היא]  יהיה Ma3

7לשמחה]  בשמחה Ma3

8לבו]  הלב V1

9וכיוצא]  וכיוצא V1

10בדברים]  לדברים BL

11האלו]  האלה BL V1 אלו Ma3

12הבטחון]  בטחון Ma3

13דאגה]  דאבה BL Ma3 V1

14וישחך]  ישחך Ma3

15מרחוק]  מרחק Ma3

16]  V1 omission

16 נוסף ארצה]  BL Ma3

18ממשתחווים]  ממשתחוים BL Ma3 V1

19 וטעם ההרכבה אמר הנביא כי מצא אותם האנשים משתחוים קדמה לשמש ואמרואומר לנכנסים השתחויתם]  Ma3 omission

19ואמר]  ואומר V1

21שאלה]  השאלה Ma3


Notes critiques

back to top