Marginalia
Tribulavit. Et tribulabunt vos tribulare Madianitas quia tribulantes ipsi vos, et tribulabo tribulantes te, Nomina, vult dicere tribulantes. Et possibile ad esse de ista radice et Iuda non tribulavit Ephraim, Isaie. Et iam scripsimus ipsum in radice petra et fuerunt tribulate, Regum, ad tribulare ad revelare turpitudinem eius. Et nomen de tribulatione, Psalmiste, inter tribulationes, Quomodo, et tribulationes inferni invenerunt me, Psalmiste. Et sapiens rabi Iona posuit modum alium et irritabat ipsum tribulatrix eius in radice petra. Et scripsit rabi Iuda in proprietate ista et tribulabit te, Verba, et tribulari faciam hominem, Sophonię. Et iam scripsimus ipsa in radice lapis. Et sic scripsimus ibi tribulator et inimicus tribulatio sicut puerpere in sex tribulationibus tribulatio mihi valde et similia ipsis. Et aptabitur esse radix hominis1 omnium ipsorum tribulavit. Et modus alius quis ligavit aquas in panno, Proverbiorum, colligam aquas in nubibus eius, Iob, sicut ligant petram in purpura, Proverbiorum. Et grave et scissa et colligata, Iosue. Et nomen ligamen argenti caput stipendiant ad ligamen pertusum, Haggei, et ecce vir ligamen argenti sui ligamina argenti eorum, Principio, ligamen myrrhe2 dilectus meus mihi, Cantici, modus eorum modus ligaminis. Et possibile ad esse de3 proprietate ista et de modo isto ligare legem, Isaie. Et iam scripsimus ipsum in radice petra et in radice custodivit. Et rectum quod erit de modo isto et fuerunt ligate usque in diem mortis eorum, Samuelis, ut dicere ac si fuerunt ligate quod non soluti fuerunt ad nuptias facere ad hominem et non cadet lapillus terram, Amos, quod non inveniretur in ipsa etiam lapillus, Samuelis, expo. lapis et est sicut lapis et tribulavit et tribulavit in modo uno.
וצררו אתכם (במ’ לג, נה), צרור את המדינים (במ’ כה, יז), כי צוררים1 הם לכם (שמ’ כה, יח). 2 ותהיינה צרורות3 (שמ"ב כ, ג), לצרור4 לגלות ערותה (וי’ יח, יח). והשם מן המצר (תה’ קיח, ה), בין המצרים (איכה א, ג), ומצרי שאול מצאוני (תה’ קטז, ג). והחכם רבי יהודה שם ענין אחר וכעסתה צרתה (שמ"א א, ו), לצרור5 לגלות ערותה (וי’ יח, יג). וכבר בארנו ענין צרתה בשרש צור. וכתב רבי יהודה בעיקר6 זה והצר לך (דב' כח, נב), והצרותי7 לאדם (צפ' א, יז), וכבר כתבנום בשרש צור. וכן כתבנו שם צר ואויב (אס' ז, ו), צרה כמבכירה (יר’ ד, לא), בשש צרות (איוב ה, יט), צר לי מאד (שמ"ב כד, יד), והדומים להם. ויתכן היות שרש כלם8 צרר. וענין אחר מי צרר מים בשמלה (מש' ל, ד), צורר9 מים בעביו (איוב כו, ח), כצרור אבן במרגמה (מש' כו, ח). והכבד ומבוקעים ומצוררים10 (יהו’ ט, ד). והשם צרור הכסף לקח בידו (מש' ז, כ), משתכר אל צרור נקוב (חגי א, ו), והנה איש צרור כספו בשקו11 (בר’ מב, לה), את צרורות כספהם12 (בר’ מב, לה), צרור המור13 דודי לי (שה"ש א, יג), ענינם ענין קשירה. ואפשר להיות מעיקר14 זה ומענין זה צר15 תעודה (יש’ ח, יז). וכבר כתבנוהו בשרש צור ובשרש נצר. והנכון שיהיה מן הענין הזה ותהיינה צרורות16 עד יום מותן17 כלומר כאלו18 היו קשורות שלא הותרו להנשא לאדם. ולא יפול צרור ארצה19 (עמ' ט, ט), עד20אשר לא ימצא21 שם גם צרור (שמ"ב יז, יג), פירושו אבן והוא כמו צור, וצור וצרר בענין אחד.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. צוררים] צררים BL
2. חסר] וצרתי את צרריך (שמ’ כג, כב), רוצה לומר צוררים לך. ואפשר להיות מזה השרש ויהודה לא יצר את אפרים (יש’ יא, יג), וכבר כתבנוהו בשרש צור. BL
3. צרורות] צררת BL
4. לצרור] לצרר BL
5. לצרור] לצרר BL
6. בעיקר] בעקר BL
7. והצרותי] והצרתי BL
8. כלם] כולם BL
9. צורר] צרר BL
10. ומבוקעים ומצוררים] ומבקעים ומצררים BL
11. נוסף בשקו] BL
12. צרורות כספהם] צררות כספיהם BL
13. המור] המר BL
14. מעיקר] מעקר BL
15. צר] צור BL
16. צרורות] צררות BL
17. מותן] מתן BL
18. כאלו] כאילו BL
19. ארצה] ארץ BL
20. נוסף עד] BL
21. ימצא] נמצא BL