Marginalia

a.  Antelucavit

b.  zephira

c.  linteolum

d.  scufia

e.  avis

f.  passer

g.  hircus

h.  hedi

i.  ungues

Abiit(a). Diliculo1 revertetur et ibit diliculo2, Iudicum, modus suus matutinabit in mane et targum mane mane. Et sic venit mane, Ezechielis, ut dicere sententia venit supra te in mane. Et sunt declarantes in mane3 et circumdedit circumdatione modus circumdationis. Et Ionatan caldeizat zephira(b) regnum et faciolum(c)4 pulchritudinis faciolum5 quod girant supra caput. Et in Misna scufia(d) de quo faciet6 in ipsa duas revolutiones ad latitudinem que ipse et scufia quod faciunt in ipsa girationem unam expo. circum quem faciunt ad scufiam in circuitu eius, omnis avis(e) munda omnis avis omnis ala, Verba, duas aves vivas mundas, Et vocavit, et in lingua masculi sicut avis sola supra tectum quod ibi aves nidificabunt, Psalmiste, postquam ultimum particulare primum etiam sic particulare et est avis parva(f) et est plus speciei propterea conclusit omnem volucrem in isto nomine et hircus hircus et hircus(g) caprarum, Danielis, hedi(h) peccati duodecim, Ezre, notum. Et targum hedi hedus et quod quod dixit hedus hedus7 geminatio ad declarare sicut meridies meridies, oriens oriens quia lingua ultima8 declaratur de9 prima et lingua hedi non usitata in lingua nostra sicut hedus si non in lingua Syra. Vel expo. hedi de et tempestavit supra ipsum rex aquilonis cum ungue eris, Ieremie, et crescere faciet ungues(i) eius, Verba, notum, quia fodit homo cum unguibus suis vocavit stilum ferri fodientem ziporen propterea dixit cum ungue eris, quia es ferrum forte in omilia cepit unguem de ferro.

ישוב ויצפור1 (שופ’ ז, ג), ענינו ישכים בבקר. ותרגום בקר צפרא. וכן באה הצפירה (יח’ ז, ז), כלומר הגזרה הבאה אליך2 בבקר. ויש מפרשים הצ3 ויצפר4, 5הצפירה ענין סבוב6. 7 ולצפירת תפארה (יש’ כח, ה), המצנפת שסובבין על הראש. ובמשנה [א], הקופה משיעשה בה שתי צפירות לרחב שלה והערק משיעשה בה צפירה אחת, 8 הסבוב שעושין לקופה סביבותיה. כל צפור טהורה9 (דב' יד, יא), כל צפור כל כנף (יח’ יז, כג), שתי צפרים חיות 10 (וי’ יד, ד). ובלשון זכר כצפור בודד על גג (תה’ קב, ח), אשר שם צפרים יקננו (תה’ קד, יז), שם כולל לכל עוף. 11 פרט 12 וכצפור13 מצאה בית ודרור קן לה (תה' פד, ד), כי אחר שהאחרון פרט, הראשון גם כן פרט והוא עוף קטן והוא רוב14 המין לפיכך כלל כל עוף זה15 השם. והצפיר השעיר (דנ' ח, כא), וצפיר העזים (דנ' ח, ח), צפירי חטאת שנים עשר (עז' ח, לה), ידוע. ותרגום שעיר צפירא16. ומה שאמר 17 השעיר כפל לבאר כמו נגבה תימנה קדמה מזרחה כי הלשון האחרון מבואר מן הראשון ולשון צפיר אינו מורגל בלשוננו18 כמו שעיר כי אם בלשון ארמי. או פירוש השעיר מן וישתער עליו מלך הצפון (דנ' יא, מ). בצפורן שמיר (יר’ יז, א), ועשתה את צפרניה (דב' כא, יב), 19. ולפי שחותר אדם בצפרניו אמר20 לעיט21 ברזל החותר צפורן לפיכך אמר בצפורן שמיר כי הוא22 שמיר הוא הברזל החזק. וכן במדרש [ב], נטל צפורן של ברזל.

Sources rabbiniques

א.  משנה כלים טז, ז

ב.  ילמדנו אלה פקודי דף מג, ע"ד

Apparat critique

1Diliculo A, ed]  Diluculo ST

2diliculo A, ed]  diluculo ST

3in mane ST, ed]  A omission

4faciolumlinteolum A, ed]  fasciolum ST

5faciolum ed]  fasciolum ST

6faciet A, ed]  facit ST

7hedus A, ed]  ST omission

8ultima ST, ed]  decla ultima A

9de ST, ed]  de A

1ישוב ויצפור]  ישב ויצפר BL

2אליך]  עליך BL

3 נוסף הצ]  BL

4ויצפר]  ויצפור BL

5 חסר]  ו BL

6סבוב]  סיבוב BL

7 חסר]  ויונתן תרגם הצפירה מלכותא. BL

8 חסר]  פירוש BL

9טהורה]  טהרה BL

10 חסר]  טהרות BL

11 חסר]  ופעם BL

12 חסר]  גם BL

13וכצפור]  צפור BL

14רוב]  רב BL

15זה]  בזה BL

16צפירא]  צפיר BL

17 חסר]  והצפיר BL

18בלשוננו]  בלשון BL

19 חסר]  ידוע BL

20אמר]  קרא BL

21לעיט]  לעט BL

22 נוסף הוא]  BL


Notes critiques

back to top