Marginalia
Floruit. Floruit virga, Ezechielis. Et verbum grave et floruerunt omnes operantes iniquitatem. Et florebunt de civitate sicut herba terre florebit et germinabit1 Israel, Isaie, et floruit florem, In deserto, et aperitiones florum, Regum, iot absorbetur in dagges et modus figure sicut flores et flores. Et nomen cum tau mulieris et erit cadens, Isaie, et memoratur masculus et mulier quia cadens lingua masculi et affixum est adiectivum. Et adiectivum sicut filii tertii. Vel erit nomen sine affixo. Et venit via affixi sicut vitula terciata non dabis laxationem tibi et similia ipsis modus omnium ipsorum manifestatio florum et ostendere ipsos et proxima ad modum istum revelans de fenestris, Cantici, ut dicere revelans personam suam et visus et aspectus de fenestris. Et sunt declarantes de hoc et supra ipsum florebit corona eius, Psalmiste, ut dicere2 in loco quod florere faciam cornu ad David ad locum ipsum videbit coronam suam. Vel erit expo. corona que supra caput suum florebit et florebit, ut dicere multiplicabit magnitudo sua et species eius in omnibus3 diebus. Et modus alius et facies laminam auri frontale corone Saul, Nomina, et est lamina de4 lauro. Et verbum de ipso et supra ipsum florebit corona eius. Et modus alius date alam5 Moab, Ieremie, ala. Et dixerunt doctores nostri ale quod volans cum ipsis et facient ipsis fimbriam, In deserto, ramum vestis quod quod relictum est de textura quod est pendens in ipsa vocabitur fimbria et propterea vocavit fila que precepit scriptum ad suspendere in ala vestis fimbria et sic crines capilli pendentes sicut ramus vestis et cepit me in crine capitis mei, Ezechielis. Et sunt declarantes de hoc ostendens de fenestris ut dicere ostendens crines capitis sui et fimbria vocatur ad ramum pendentem quia multitudo florum fimbrie sunt ramus sicut quod dixerunt doctores nostri tercius funiculus fimbria et duo tercia ramus. Et sic dixerunt non fimbria si non ramus et sic est dicens et cepit me per crinem capitis mei et in modo isto dixerunt fimbrie retardantes circumcisionem.
צץ המטה (יח’ ז, י). והפעל הכבד ויציצו כל פועלי1 און (תה’ צב, ח), ויציצו מעיר כעשב הארץ (תה' עב, טז), יציץ ופרח ישראל (יש’ כז, ו), ויצץ ציץ (במ’ יז, כג). ופטורי צצים (מל"א ו, יח), היו"ד נבלעת בדגש והענין ציורים כמו פרחים וצצים2. והשם עם תי"ו הנקבה והיתה ציצת נובל3 (יש’ כח, ד), ונזכר זכר ונקבה כי נובל4 לשון זכר. ונסמך המתואר אל התאר 5 בני שלשים. או יהיה שם בלתי סמוך ובא דרך6 הסמוך כמו עגלת שלישיה, אל תתני פוגת לך והדומים להם. ענין כלם 7 הפרחים והראותם. וקרוב לענין הזה8 מציץ מן החרכים (שה"ש ב, ט), כלומר מגלה עצמו ונראה ונשקף מן החלונות. ויש מפרשים מזה ועליו יציץ נזרו (תה’ קלב, יח), כלומר במקום שאצמיח קרן לדוד על המקום ההוא יראה נזרו. או יהיה פירושו נזרו שעל ראשו יפרח 9, כלומר תרבה גדולתו והדרתו בכל יום. וענין אחר ועשית ציץ זהב ז10 (שמ’ כח, לו), ציץ נזר הקדש (שמ’ לט, ל), והוא טס של זהב. והפעל ממנו ועליו יציץ נזרו (תה’ קלב, יח). וענין אחר תנו ציץ למואב (יר’ מח, ט), כנף שיפרח בו. ותרגום סנפיר ציצין. ואמרו רבותינו ז"ל [א] סנפירין שפורח בהם11. ועשו להם ציצית (במ’ טו, לח), ענף הבגד מה שנשאר מן הארוג שהוא נתלה בו יקרא ציצית, ולפיכך קרא החוטין שצוה הכתוב לתלות בכנף הבגד ציצית. וכן תלתלי השער הנתלים כמו ענף הבגד ויקחני בציצית נ12 ראשי (יח’ ח, ג). ויש מפרשים מזה מצוכן הוא אומר ויקחני בציצת17 ראשי. ובענין18 זה אמרו [ד] ציצין המערבין19 את המילה.
Sources rabbiniques
א. בבלי, חולין סז ע"ב
ב. בבלי, מנחות לט ע"א
ג. בבלי, מנחות מב ע"א
ד. משנה שבת יט, ו
Apparat critique
1. germinabit A, ed] geminabit ST
2. ut dicere ed] ut dicere ut dicere A, ST
3. omnibus ed] ro A, ST
4. de A, ed] vel ST
5. alam A, ed] aliam ST
1. פועלי] פעלי BL
2. וצצים] וציצים BL
3. נובל] נבל BL
4. נובל] נבל BL
5. חסר] כמו BL
6. דרך] כדרך BL
7. חסר] גלוי BL
8. הזה] זה BL
9. חסר] ויציץ BL
10. נוסף ז] BL
11. בהם] בהן BL
12. בציצית נ] בציצת BL
13. מצציץ] מציץ BL
14. וציצית נקרא] ונקרא צצית BL
15. חסר] שם BL
16. חסר] בו BL
17. בציצת] בציצית BL
18. ובענין] וכענין BL
19. המערבין] המעכבין BL