Marginalia
a. vel vir
b. vel comparavit
c. vel proiectio
Prevaluit. Fortificavit se misericordia eius supra timentes eius, Psalmiste, benedictiones patris1 tui fortificaverunt se, et aque fortificaverunt se, In principio, et magis quam leones fortificarunt se, Samuelis, cum sere propter hephsec, quia non cum fortitudine fortificabit se homo, Samuelis, quia Iuda fortificavit se supra fratres suos, Verba dierum, etiam prevaluerunt fortitudine, Iob, expo. etiam prevaluerunt in fortitudine. Et hitpaal, et cum Deo potentissimo prevalebit, et rebelliones eorum quod fortificabunt se, Iob. Et nomen, vox responsionis fortitudinis, et collectio, et si in fortitudinibus octuaginta anni, Psalmiste, ubi2 zelus tuus et fortitudines tuę, Isaie. Et verbum grave transiens, et fortificabo domum Iuda, Zacarie, quod(i) et3 exercitus fortificabit, Eclesiastae, et fortificabo ipsos in Domino. Et expo. et exercitus fortificabit, si securis rubiginata est necesse finditori in ipsa ad addere vim et fortitudinem. Et grave aliud et fortificabit pactum multis, Danielis, linguis nostris et fortificabimus4, Psalmiste, omnia ipsa lingua fortitudinis et roboris et victorie. Et adiectivum, ipse incępit ad esse fortis in terra, Principium, fortes ipsi, Samuelis. Et adiectivum aliud, fortem posui ipsum tibi, In principio, expositio dominum et caput. Et ad mulierem, dic regi et domine, Ieremie, semper ero5 domina, domina regnorum, Isaie, Sarai domina mea, In principio, et vocabitur6 vir homo(a) quia quod est ipsi fortitudo supra mulierem. Via viri in adolescentia, Proverbiorum, vir non prosperabit in diebus suis, Isaie, cum sex punctis. Et sic dixit in locusta vir in trita(ii) via eius ibunt, Ioelis, quia similavit(b) ipsos viris et fortibus. Motione viri, Isaie, declaraverunt in ipso doctores nostri quia motio(c) viri dura magis quam proiectio mulieris. Et adhuc scribemus7 ipsum in radice proiecit. Et collectio, viri preter de familia, Nomina. Et pondus aliud cum viro perfecto, Psalmiste. Et pondus aliud cum forti perfecto.
גבר חסדו על יראיו (תה' קג, יא), ברכות אביך גברו (בר' מט, כו), והמים גברו (בר' ז, יט), ומאריות
גברו (שמ"ב א, כג), בצרי בעבור ההפסק. כי לא בכח יגבר איש (שמ"א ב, ט), כי יהודה
גבר באחיו (דה"א ה, ב), גם גברו חיל (איוב כא, ז), פירושו גם גברו חיל.1 וההתפעל ואל שדי יתגבר (איוב טו, כה), ופשעיהם כי יתגברו (איוב לו, ט). והשם
קול ענות גבורה (שמ' לב, יח), והקבוץ ואם בגבורת שמונים שנה (תה' צ, י), ואיה קנאתך
וגבורתך (יש' סג, טו). והפעל הכבד העובר, וגברתי את בית יהודה (זכ' י, ו), וחילים
יגבר (קה' י, י), וגברתים בי"י (זכ' י, יב). ופירוש וחילים יגבר, אם הקרדום קהה
צריך הבוקע בו להוסיף כח וחיל. וכבד אחר והגביר ברית לרבים (דנ' ט, כז), ללשננו
נגביר (תה' יב, ה), כלם לשון חוזק ואומץ ונצוח. והתאר, הוא החל להיות גבור בארץ
(בר' י, ח), גבורים המה ישעיה2 (שמ"ב יז, ח). ותאר אחר הן גביר שמתיו לך (בר' כז, לז), פירושו אדון וראש.
ולנקבה אמר למלך ולגבירה 3(יר' יג, יח), לעולם אהיה גברת (יש' מז, ז), גברת ממלכות (יש' מז, ה), שרי
גברתי (בר' טז, ח). ונקרא האיש גבר לפי שיש לו גבורה על האשה. דרך גבר בעלמה (מש'
ל, יט), גבר לא יצלח בימיו (יר' כב, ל), בשש נקדות. 4 טלטלה גבר (יש' כב, יז), פירשו בו רבותינו ז"ל5 [א] לפי שטלטול האיש קשה מטלטול הא י6שה. ועוד נכתבנו בשרש טיל. והקבוץ הגברים לבד מטף (שמ' יב,
לז). ומשקל אחר עם גבר תמים (תה' יח, כו). ומשקל אחר עם גבור תמים (שמ"ב כב,
כו).
Sources rabbiniques
א. בבלי, כתובות כח ע"א