Marginalia

Calcavit. Qui calcavit in ipsa, incessit stella de Iacob, quod calcabit palma pedum vestrorum. Et verbum augumentatum et est verbum stans non calcaverunt in ipso filii superbie, ut dicere non calcaverunt in ipso, et calcabit cum calceis. Et quando ipsum verbum transiens faciet incedere1 humiles in iudicio, fac incedere me in veritate tua, Psalmiste, quies2 fecerunt ambulare ipsum, expo. de quiete fecerunt ambulare ipsum. Et sic caldeizat Ionatan de domo quietis eorum expulerunt ipsos. Et possibile hoc3 et calcabit cum calceis etiam sic verbum transiens. Et nomen via regis ibimus, cum sex punctis, et ivit per viam unam, ista via ambulate per ipsam4, per viam qua venit per ipsam, via ibunt per ipsam, ad facere viam suam, expo. ad facere viam suam de inde5 et ultra et scribemus6 ibi, ne forte irascatur et pereatis via, expo. pereatis de latere vie, ut dicere quod via vestra peribit sicut quod dictum est et via impiorum peribit. Et ad viam istam cadens frondes suas, quod frondes cadentes, ego incedens via totius terre, sicut mos. Quia dextruxit omnis caro viam suam, morem suum, quia via mulierum mihi, mos mulierum, et est immunditia7. Et sic via sicut mulierum, et virgam suam levabit supra te in via Egipti, sicut mos Egipti sicut quod fuerunt percutientes te Egiptii. Et sic et portabit ipsum in via Egipti, sicut usus eius quod fecit in Egipto et manus sua magna quam ostendit in ipsis. Et expo. et portabit ipsum portabit ipsum de supra te et consumet ipsum. Vel expo. et portabit ipsum supra virga quod portabit supra ipsum virgam suam sicut quod fecit in Egipto et sic declaravit et virga sua supra mare virgam suam faciet suscitare supra ipsum sicut quod suscitavit ipsum supra mare in in submersione8 Egiptiorum. Et collectio supra vias sedisti in ipsis. Et collectio duarum et pravus viarum cadet in una, et erit si9 discere discent vias populi mei ad iurare in nomine meo vivus Dominus, dalet stans cum gaia et massoret supra ipsum non sicut ipsum gaia. Et honorabit ipsum de facere vias tuas, vias meas narravi, et vie tue ad destruere reges, modus omnium unus, quia voluntates hominis et negotia eius et quod negotiatur in ipso totum vocatur via. Et supra mandatis10 et supra pretermissis sicut quod dixit via ibunt in ipsa, et capiet iustus viam suam, quia sciens Dominus viam iustorum et via peccatorum peribit. Et cum addictione de mem vestigium palmę pedis, vult dicere calcatio pedis. Et in modo calcabit anima mea fortitudine. Defecit bet servitii et expositio calcabit inimicos in fortitudine. Sicut calcans in torculari, tu calcabis olivam et non ungeris oleo et mustum et non bibes vinum, cum holem sicut lectura filii Asser11, et cum cames rapta sicut lectura filii Naptali. Calcantes12 torcularia in sabato. Et grave sicut area tempore calcare ipsam. Et est infinitum et hiric loco patha modus eorum calcationis et tritulationis. Et sic calcasti in mari equis tuis in acervo13 aquarum multarum, et14 expo. passuc15 calcasti in mari et etiam equi tui etiam sic calcaverunt in acervo aquarum multarum. Vel expo. calcasti in mari16 supra equis tuis et sunt nubes. Et in modo tractionis arcus et extensionis eius paravit arcum suum, non parabit parans arcum suum, et omnes arcus eius parati,(i) parabit sagiptas suas. paraverunt sagiptas suas rem amaram. Et verbum grave paraverunt linguas suas iudicium suum et paraverunt.

אשר דרך בה (דב' א, לו), דרך כוכב מיעקב (במ' כד, יז), אשר תדרוך כף רגלכם (יהו' א, ג). והפעל הנוסף והוא פעל עומד לא הדריכוהו בני שחץ (איוב כח, ח), כלומר לא דרכו בו. והדריך בנעלים (יש' יא, טו). ואשר הוא פועל יוצא ידרך ענוים במשפט (תה' כה, ט), הדריכני באמתך (תה' כה, ה), מנוחה הדריכוהו (שופ' כ, מג), פירוש ממנוחה הדריכוהו. וכן תרגם יונתן מבית ניחהון טרדינון. ואפשר שיהיה והדריך בנעלים (יש' יא, טו) גם כן פועל יוצא. והשם דרך המלך נלך (במ' כ, יז), בשש נקדות, וילך בדרך אחר (מל"א יג, י), זה הדרך לכו בו (יש' ל, כא), בדרך אשר בא1 בה (יש' לז, כט), את הדרך ילכו בה (שמ' יח, כ), לעשות דרכו (שופ' יז, ח), פירושו לעשות דרכו משם2 והלאה ונתעכב3 שם. פן יאנף ותאבדו דרך (תה' ב, יב), פירושו תאבדו מצד הדרך, כלומר כי דרככם תאבד כמו שנאמר4 ודרך רשעים תאבד (תה' א, ו). ועל הדרך5 6 נובלת עליה (יש' א, ל) שעליה נובלים. אנכי הולך בדרך כל הארץ (מל"א ב, ב), במנהג7. פ8 כי השחית כל בשר את דרכו (בר' ו, יב), מנהגו. כי דרך נשים לי (בר' לא, לה), מנהג הנשים, והוא הנדות. וכן אורח כנשים (בר' יח, יא). ומטהו ישא עליך בדרך מצרים (יש' י, כד), כמנהג מצרים כמו שהיו מכי ם9 אותך המצרים. וכן ונשאו בדרך מצרים (יש' י, כו), כמנהגו שעשה במצרים וידו הגדולה שהראה בהם. ופירוש ונשאו, ישא אותו מעליך ויכלה אתו. או פירושו ונשאו על המטה שישא עליו מטהו כמו שעשה במצרים וכן פירוש ומטהו על הים מטהו יעורר עליו כמו שעורר אותו על הים בטביעת המצרים. והקבוץ על דרכים ישבת להם (יר' ג, ב). וקבוץ שנים10 ונעקש דרכים יפול באחת (מש' כח, יח). והיה אם למד ילמדו את דרכי עמי להשבע בשמי חי י"י (יר' יב, טז), הדל"ת מעמדת בגעיא והמסורת עליו לית געי11. וכבדתו מעשות דרכיך (יש' נח, יג), דרכי ספרתי (תה' קיט, כו), ודרכיך למחות מלכין (מש' לא, ג), ענין12 כלם 13 אחד, כי חפצי האדם ועסקיו ומה שישתדל בו הכל נקרא דרך. וכן המצות והעבירות כמו שאמר ואת14 הדרך ילכו בה (שמ' יח, כ), ויאחז צדיק דרכו (איוב יז, י), כי יודע י"י דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד (תה' א, ו). ובתוספת מ"ם מדרך כף רגל (דב' ב, ה), רוצה15 לומר דריסת הרגל. ובענין זה16 תדרכי נפשי עז (שופ' ה, כא). חסר בי"ת השרות ופירושו תרמסי האויבים בעז. כדורך בגת (יש' סג, ב), אתה תדרך זית ולא תסך שמן ותירוש ולא תשתה יין (מי' ו, טו), בחלם בקריאת בן אשר, ובקמץ חטף בקריאת בן נפתלי. דורכים גתות בשבת (נחמ' יג, טו). והכבד כגורן עת הדריכה (יר' נא, לג), והוא מקור והחרק מקום פתח ענינם הדריסה והדישה. וכן דרכת בים סוסיך חמר מים רבים (חב' ג, טו), ופירוש הפסוק דרכת בים וסוסיך17 כמו כן דרכו בחמר מים רבים. או פירושו דרכת בים על סוסיך והם העננים. ובענין משיכת הקשת ונטייתו18 דרך קשתו (איכה ב, ד), אל ידרוך הדורך קשתו (יר' נא, ג), וכל קששותיו19 דרוכות (יש' ה, כח). 20 ידרך חציו (תה' נח, ח), 21 דבר מר דרכו חציו דבר מר22 (תה' סד, ד). והפעל הכבד וידרכו את לשונם (יר' ט, ב), משפטו וידריכו.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1incedere A, ed]  descendere ST

2quies A, ed]  qui es ST

3hoc A, ST, ed]  שיהיה BL ;  quod erit TBL

4ipsam ST, ed]  viam ipsam A

5de inde A, ST, ed]  מהם BL

6et scribemus A, ST, ed]  ולהתעכב BL

7immunditia ST, ed]  in munditia A

8in submersione ed]  in subversione A, ST ;  בטביעת BL

9et erit si ed]  et si A, ST ;  והיה אם BL

10Et supra mandatis A, ST, ed]  וכן המצות BL

11Asser A, ed]  Naptali Asser ST

12Calcantes A, ed]  Narrantes ST

13in acervo A, ed]  acervum ST

14et A, ed]  vel ST

15passuc A, ed]  ST omission

16et etiam equi tui etiam sic calcaverunt in acervo aquarum multarum. Vel expo. calcasti in mari A, ed]  ST omission

1בא]  באת BL

2משם]  מהם BL

3ונתעכב]  ולהתעכב BL

4שנאמר]  שאמר BL

5הדרך]  דרך BL

6 חסר]  הזה BL

7במנהג]  כמנהג BL

8 נוסף פ]  BL

9ם]  ן BL

10שנים]  השנים BL

11געי]  געיא BL

12 נוסף ענין]  BL

13 חסר]  ענין BL

14ואת]  את BL

15רוצה]  רצונו BL

16זה]  הזה BL

17וסוסיך]  סוסיך BL

18ונטייתו]  ונטותו BL

19קששותיו]  קשתתיו BL

20 חסר]   ולפי שבמשיכת הקשת ימשך גם כן החץ לזה אמר BL

21 חסר]  דרכו חצם BL

22דרכו חציו דבר מר]  BL


Notes critiques

i.  Les mots ולפי שבמשיכת הקשת ימשך גם כן החץ לזה אמר n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top