Marginalia

a.  incendere

Habitavit. De habitavit in tabernaculis iniquitatis, sicut de habitare sicut targum eius habitare habitare. Et sic habitatio mea mota et captivata, ut dicere de habitare in mundo isto mota fuit et captivata. Et modus alius et etiam combure(a) ossa sub ipsa, Ezechielis,(i) pira eius ignis et ligna multa, Isaie, modus omnium accensio magna. Generatio vadens et generatio veniens. Et collectio et ante lunam generatio1 generationes, Psalmiste. Et in lingua mulierum generationes filii Israel, generationes ęterne, Isaie, ad generationes vestras pactum sempiternum, Nomina, tempus vite hominis. Et aptabitur etiam de hoc generatio mea mota fuit et captivata, ut dicere tempus vite meę, et est de modo primo ut dicere omnibus diebus quibus homo habitat in mundo est generatio.

מדור באהלי רשע (תה' פד, יא), כמו מגור כתרגום1 גור דור. וכן דורי נסע ונגלה (יש' לח, יב), כלומר מגורי בעולם הזה נסע ונגלה. וענין אחר וגם דור העצמים תחתיה (יח' כד, ה), והוא צווי בפלס שוב, קום. והשם אגדיל המדורה (יח' כד, ט), מדרתה אש ועצים הרבה (יש' ל, לג), ענין הכל ההבערה הגדולה. ה2 דור הולך ודור בא (קה' א, ד). והקבוץ ולפני ירח דור דורים (תה' עב, ה). ובלשון נקבות דורות בני ישראל (שופ' ג, ב), דורות עולמים (יש' נא, ט), לדורותיכם3 ברית עולם (שמ' לא, טז), זמן חיי האדם. ויתכן גם מזה דורי נסע ונגלה, כלומר זמן חיי והוא מהענין4 הראשון כלומר כל זמן5 אשר העולם6 דר בעולם הוא דור.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1generatio ed]  A, ST omission ;  דור BL

1כתרגום]  כתרגומו BL

2 נוסף ה]  BL

3לדורותיכם]  לדרתם BL

4מהענין]  מענין BL

5זמן]  ימי BL

6העולם]  האדם BL


Notes critiques

i.  Les mots צווי בפלס שוב, קום. והשם אגדיל המדורה (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top